Эти полдня бывают невероятно полезны. Не только потому, что при этом отметаются проходные варианты с мыслью "можно, но фигня", а еще вырабатывается алгоритм на будущее
Lost in translation / Трудности перевода
Модератор: Куратор (Испания)
- Ekaterina60
- Переводчик
- Сообщения: 2436
- Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
- Откуда: Москва
- Имя: Екатерина
- Благодарил (а): 1154 раза
- Поблагодарили: 2126 раз
- Контактная информация:
Re: Lost in translation / Трудности перевода
- Сашуля
- Душа Форума
- Сообщения: 2689
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 12:54 pm
- Благодарил (а): 66 раз
- Поблагодарили: 797 раз
- Контактная информация:
Re: Lost in translation / Трудности перевода
Ничего у меня, к сожалению, не вырабатывается.Ekaterina60 писал(а): ↑Вс мар 06, 2022 11:27 pmЭти полдня бывают невероятно полезны. Не только потому, что при этом отметаются проходные варианты с мыслью "можно, но фигня", а еще вырабатывается алгоритм на будущее
- Ekaterina60
- Переводчик
- Сообщения: 2436
- Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
- Откуда: Москва
- Имя: Екатерина
- Благодарил (а): 1154 раза
- Поблагодарили: 2126 раз
- Контактная информация:
Re: Lost in translation / Трудности перевода
Десерт arequipe в Латинской Америке, dulce de leche в более широком смысле, как я понимаю, эта и та самая "вареная сгущенка", которой Хулия заедает стрессы в "Адвокатах", и "мягкое мороженое", которое уже не помню точно, кто любит? Но это не то и не это. Отдельное трудоемкое блюдо из молока, тростникового сахара, патоки и иногда специй. Можно его оставить как арекипе, как думаете?
- Oreja de Van Gogh
- Лучший Админ II
- Сообщения: 137880
- Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
- Благодарил (а): 69 раз
- Поблагодарили: 4581 раз
- Контактная информация:
Re: Lost in translation / Трудности перевода
Я думаю, что можно, конечно, но человеку, не знающему испанский, будет непонятно. Хотя для этого есть гугл, заодно и что-то новое узнать
- Сашуля
- Душа Форума
- Сообщения: 2689
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 12:54 pm
- Благодарил (а): 66 раз
- Поблагодарили: 797 раз
- Контактная информация:
Re: Lost in translation / Трудности перевода
А мне больше по вкусу карамель напомнило.Ekaterina60 писал(а): ↑Вт мар 29, 2022 11:12 pmДесерт arequipe в Латинской Америке, dulce de leche в более широком смысле, как я понимаю, эта и та самая "вареная сгущенка", которой Хулия заедает стрессы в "Адвокатах", и "мягкое мороженое", которое уже не помню точно, кто любит? Но это не то и не это. Отдельное трудоемкое блюдо из молока, тростникового сахара, патоки и иногда специй. Можно его оставить как арекипе, как думаете?
Я бы сделала пояснение. Либо отсылкой в самом переводе, либо в сообщении со ссылкой на серию.
- Ekaterina60
- Переводчик
- Сообщения: 2436
- Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
- Откуда: Москва
- Имя: Екатерина
- Благодарил (а): 1154 раза
- Поблагодарили: 2126 раз
- Контактная информация:
Re: Lost in translation / Трудности перевода
Да, я в скобочках напишу. Там дело в джунглях, арекипе любимое лакомство главаря боевиков. Если повариха (агент под прикрытием) приготовит его плохо, кирдык ей) Так что вареная сгущенка вопросом жизни и смерти быть не может.
А по вкусу, правда, скорее ириска?
- Сашуля
- Душа Форума
- Сообщения: 2689
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 12:54 pm
- Благодарил (а): 66 раз
- Поблагодарили: 797 раз
- Контактная информация:
Re: Lost in translation / Трудности перевода
Как человек, который недавно был на строгой диете и питался одной кашей на воде, скажу, что может.Ekaterina60 писал(а): ↑Ср мар 30, 2022 4:24 pmТак что вареная сгущенка вопросом жизни и смерти быть не может.
Скорее как ириска, чем сгущенка. Но, возможно, как приготовят. У нас же тоже одно и тоже блюдо, а составы и пропорции могут отличаться.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость