Русские озвучки и актеры дубляжа
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Celeste / Селеста - Аргентина, Sonotex, 1991 год, 172 серии
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0 ... %B0%D0%BB)
http://es.wikipedia.org/wiki/Celeste_%28telenovela%29
http://www.imdb.com/title/tt0199197/
http://www.kinopoisk.ru/film/255336/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=801
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка канала РенТВ (двухголоска):
Все женские роли - Ирина Савина (Попова)
Все мужские роли - Игорь Тарадайкин (в 59 серии его временно заменял Владимир Герасимов, а в 136-147 сериях - Александр Рахленко)
Все актеры дубляжа тут опознаны по голосам, их не называли. В конечных титрах этой озвучки всегда была только одна короткая фраза: "Фильм озвучен телекомпанией РенТиВи".
2. Озвучка канала РТР (четырехголоска):
Все женские роли - Нина Лунёва, Лариса Некипелова (по ходу сериала её временно заменяла Жанна Никонова)
Все мужские роли - Василий Дахненко, Александр Белый
И тут все актеры дубляжа опознаны по голосам, их не называли. В конечных титрах этой озвучки тоже была только одна фраза, хотя и более информативная. В первых сериях говорили: "На русский язык фильм озвучен на студии Нота по заказу РТР в 2000 году", потом изменили год, стали говорить: "в 2001 году". А ближе к концу сериала фразу еще и сократили, стали говорить: "На русский язык фильм озвучен по заказу РТР в 2001 году".
Показы сериала в этих озвучках:
на канале РенТВ (первая озвучка) - с 19 марта 1999 года по 11 октября 1999 года.
на канале РТР (вторая озвучка) - с 03 января 2001 года по 14 сентября 2001 года.
на канале ДарьялТВ (та же вторая озвучка с РТР) - с 05 ноября 2001 года по 03 июля 2002 года. Говорят, там не показали последнюю серию.
В Украине сериал точно показывали на канале СТБ (скорее всего, в первой озвучке РенТВ), но дат этого показа я не знаю. О показах Селесты на русском в Белоруссии и в Казахстане у меня никаких данных нет.
Спасибо ОГРОМНОЕ всем, кто помогал узнавать и собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0 ... %B0%D0%BB)
http://es.wikipedia.org/wiki/Celeste_%28telenovela%29
http://www.imdb.com/title/tt0199197/
http://www.kinopoisk.ru/film/255336/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=801
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка канала РенТВ (двухголоска):
Все женские роли - Ирина Савина (Попова)
Все мужские роли - Игорь Тарадайкин (в 59 серии его временно заменял Владимир Герасимов, а в 136-147 сериях - Александр Рахленко)
Все актеры дубляжа тут опознаны по голосам, их не называли. В конечных титрах этой озвучки всегда была только одна короткая фраза: "Фильм озвучен телекомпанией РенТиВи".
2. Озвучка канала РТР (четырехголоска):
Все женские роли - Нина Лунёва, Лариса Некипелова (по ходу сериала её временно заменяла Жанна Никонова)
Все мужские роли - Василий Дахненко, Александр Белый
И тут все актеры дубляжа опознаны по голосам, их не называли. В конечных титрах этой озвучки тоже была только одна фраза, хотя и более информативная. В первых сериях говорили: "На русский язык фильм озвучен на студии Нота по заказу РТР в 2000 году", потом изменили год, стали говорить: "в 2001 году". А ближе к концу сериала фразу еще и сократили, стали говорить: "На русский язык фильм озвучен по заказу РТР в 2001 году".
Показы сериала в этих озвучках:
на канале РенТВ (первая озвучка) - с 19 марта 1999 года по 11 октября 1999 года.
на канале РТР (вторая озвучка) - с 03 января 2001 года по 14 сентября 2001 года.
на канале ДарьялТВ (та же вторая озвучка с РТР) - с 05 ноября 2001 года по 03 июля 2002 года. Говорят, там не показали последнюю серию.
В Украине сериал точно показывали на канале СТБ (скорее всего, в первой озвучке РенТВ), но дат этого показа я не знаю. О показах Селесты на русском в Белоруссии и в Казахстане у меня никаких данных нет.
Спасибо ОГРОМНОЕ всем, кто помогал узнавать и собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Celeste, siempre Celeste / Селеста, всегда Селеста / Селеста, только Селеста - Аргентина, Sonotex, 1993 год, 200 серий
Подробная инфа о сериале:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%82%D0%B0
https://es.wikipedia.org/wiki/Celeste_siempre_Celeste
http://www.imdb.com/title/tt0199196/
http://www.kinopoisk.ru/film/255337/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=806&p=62747#p62747
По сюжету это прямое продолжение сериала "Селеста" 1991 года, с теми же главными героями и актерами.
На русский язык этот сериал тоже был озвучен дважды.
В обоих случаях озвучивали его те же самые актеры дубляжа, что и первую "Селесту"!
1. Озвучка канала РенТВ (двухголоска):
Все женские роли - Ирина Савина (Попова)
Все мужские роли - Игорь Тарадайкин
В этой озвучке русское название сериала было "Селеста, только Селеста" немного неточное.
2. Озвучка канала РТР (четырехголоска):
Все женские роли - Нина Лунёва, Лариса Некипелова
Все мужские роли - Василий Дахненко, Александр Белый
В этой озвучке русское название сериала было "Селеста, всегда Селеста" более правильное.
Показы сериала в этих озвучках:
на канале РенТВ (первая озвучка) - с 12 октября 1999 года по 27 июля 2000 года.
на канале РТР (вторая озвучка) - с 12 ноября 2001 года по 22 марта 2002 года (прерван).
В Украине сериал точно показывали на канале СТБ (полностью, разумеется в первой озвучке РенТВ), но дат этого показа я не знаю. О показах второй "Селесты" на русском в Белоруссии и в Казахстане у меня никаких данных нет.
Спасибо ОГРОМНОЕ всем, кто помогал узнавать и собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%82%D0%B0
https://es.wikipedia.org/wiki/Celeste_siempre_Celeste
http://www.imdb.com/title/tt0199196/
http://www.kinopoisk.ru/film/255337/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=806&p=62747#p62747
По сюжету это прямое продолжение сериала "Селеста" 1991 года, с теми же главными героями и актерами.
На русский язык этот сериал тоже был озвучен дважды.
В обоих случаях озвучивали его те же самые актеры дубляжа, что и первую "Селесту"!
1. Озвучка канала РенТВ (двухголоска):
Все женские роли - Ирина Савина (Попова)
Все мужские роли - Игорь Тарадайкин
В этой озвучке русское название сериала было "Селеста, только Селеста" немного неточное.
2. Озвучка канала РТР (четырехголоска):
Все женские роли - Нина Лунёва, Лариса Некипелова
Все мужские роли - Василий Дахненко, Александр Белый
В этой озвучке русское название сериала было "Селеста, всегда Селеста" более правильное.
Показы сериала в этих озвучках:
на канале РенТВ (первая озвучка) - с 12 октября 1999 года по 27 июля 2000 года.
на канале РТР (вторая озвучка) - с 12 ноября 2001 года по 22 марта 2002 года (прерван).
В Украине сериал точно показывали на канале СТБ (полностью, разумеется в первой озвучке РенТВ), но дат этого показа я не знаю. О показах второй "Селесты" на русском в Белоруссии и в Казахстане у меня никаких данных нет.
Спасибо ОГРОМНОЕ всем, кто помогал узнавать и собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Manuela / Мануэла - Аргентина-Италия, Crustel-Reteitalia-Deltavisión, 1991 год, 228 (193) серии
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... %B0%D0%BB)
https://es.wikipedia.org/wiki/Manuela_(telenovela)
https://it.wikipedia.org/wiki/Manuela_(telenovela)
https://www.imdb.com/title/tt0224914/
https://www.kinopoisk.ru/series/407017/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины (хотя, по идее, она должна быть в разделе Совместного производства): viewtopic.php?f=41&t=1302&p=61473#p61473
Этот сериал сам по себе существует в двух разныз версиях – аргентинской и итальянской! На русском языке показывали обе, в разное время и с совершенно разными озвучками!
1. аргентинская версия 228 серий, оригинальная, полная с изначальной музыкой и правильными именами героев.
В ней русская озвучка была сначала многоголосая (с 1 серии до 5 серии):
Все женские роли - Наталья Казначеева, Ольга Кузнецова
Все мужские роли - Александр Белявский, Владимир Вихров, Дмитрий Матвеев, Рудольф Панков
Потом она почему-то резко сократилась до двухголосой (с 6 серии до 24 серии):
Все женские роли - Наталья Казначеева,
Все мужские роли - Александр Белявский
А потом голоса и вовсе сменились (с 25 серии и до самого конца сериала):
Все женские роли - Светлана Шейченко
Все мужские роли - Николай Буров
Эта изначальная аргентинская версия в 228 серий была показана в России
на Пятом канале Санкт-Петербург - с 02 января 1995 года по 29 февраля 1996 года.
2. итальянская версия 193 серии, перемонтированная, урезанная, заменили музыку и изменили часть имен героев.
В ней русская озвучка была уже совсем другая:
Все женские роли - Людмила Ильина, Наталья Гурзо
Все мужские роли - Андрей Бархударов, Сергей Быстрицкий
Эта переделанная в Италии версия в 193 серии была показана в России
на канале РТР - с 31 июля 2000 года по 07 июня 2001 года.
ПРЕОГРОМНОЕ СПАСИБО всем кто помогал собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... %B0%D0%BB)
https://es.wikipedia.org/wiki/Manuela_(telenovela)
https://it.wikipedia.org/wiki/Manuela_(telenovela)
https://www.imdb.com/title/tt0224914/
https://www.kinopoisk.ru/series/407017/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины (хотя, по идее, она должна быть в разделе Совместного производства): viewtopic.php?f=41&t=1302&p=61473#p61473
Этот сериал сам по себе существует в двух разныз версиях – аргентинской и итальянской! На русском языке показывали обе, в разное время и с совершенно разными озвучками!
1. аргентинская версия 228 серий, оригинальная, полная с изначальной музыкой и правильными именами героев.
В ней русская озвучка была сначала многоголосая (с 1 серии до 5 серии):
Все женские роли - Наталья Казначеева, Ольга Кузнецова
Все мужские роли - Александр Белявский, Владимир Вихров, Дмитрий Матвеев, Рудольф Панков
Потом она почему-то резко сократилась до двухголосой (с 6 серии до 24 серии):
Все женские роли - Наталья Казначеева,
Все мужские роли - Александр Белявский
А потом голоса и вовсе сменились (с 25 серии и до самого конца сериала):
Все женские роли - Светлана Шейченко
Все мужские роли - Николай Буров
Эта изначальная аргентинская версия в 228 серий была показана в России
на Пятом канале Санкт-Петербург - с 02 января 1995 года по 29 февраля 1996 года.
2. итальянская версия 193 серии, перемонтированная, урезанная, заменили музыку и изменили часть имен героев.
В ней русская озвучка была уже совсем другая:
Все женские роли - Людмила Ильина, Наталья Гурзо
Все мужские роли - Андрей Бархударов, Сергей Быстрицкий
Эта переделанная в Италии версия в 193 серии была показана в России
на канале РТР - с 31 июля 2000 года по 07 июня 2001 года.
ПРЕОГРОМНОЕ СПАСИБО всем кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Muneca Brava / Дикий ангел - Аргентина, Telefe, 1998-99 годы, 270 серий
На самом деле оригинальное название сериала переводится с испанского как Храбрая кукла.
Но наши переводчики, видимо, очень впечатлившись главной героиней Милагрос в исполнении Натальи Орейро, назвали его Дикий ангел. А может даже это вовсе и не наши переводчики придумали. Вроде где-то попадалась инфа, что название «Wild Angel» - «Дикий ангел» сериал получил вполне официально для международных продаж.
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0 ... %B0%D0%BB)
https://es.wikipedia.org/wiki/Mu%C3%B1e ... argentina)
https://www.imdb.com/title/tt0202197/
https://www.kinopoisk.ru/series/77191/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=701
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка по заказу канала РТР (правда не знаю на какой студии):
Все женские роли - Людмила Иванова, Елена Бушуева
Все мужские роли - Павел Иванов, Георгий Столяров
С этой первой озвучкой Дикого ангела и показывали в России
премьера на канале РТР - с 21 июля 1999 года по 4 августа 2000 года
Но потом эта озвучка была по какой-то причине утрачена и, полюбившийся зрителям сериал, просто пришлось переозвучивать заново. Актеры дубляжа в новой озвучке были почти все те же самые. Из прежней команды не было только Елены Бушуевой, причем ее заменяли аж три разные актрисы. одну из которых пока еще не опознали, к сожалению.
2. Озвучка тоже по заказу канала РТР (и опять не знаю на какой студии):
Все женские роли - Людмила Иванова, Мария Овчинникова (1-4, 36-270 серии), ??? (1-35 серии), Людмила Ильина (5-270 серии)
Все мужские роли - Павел Иванов, Георгий Столяров
С этой восстановленной, но немного другой озвучкой тоже был показ:
на канале РТР - с 23 июля 2001 года по 26 июля 2002 года
И еще как минимум два раза в это же озвучке сериал шел на канале Ю
Первый показ - с 07 октября 2013 года по 28 апреля 2014 года
Второй показ - с 27 ноября 2017 года по 13 июля 2018 года
Скорее всего, были и другие показы на разных каналах – Дикий ангел сериал у нас очень популярный! Поэтому его часто используют, когда нечего показывать или если прервали показ другого сериала и надо срочно закрыть дыру в эфире. В какой-то статье о Диком ангеле даже было написано так: «Телевизионные рейтинги показа были очень высокие, и впоследствии сериал повторялся на российском телевидении пять раз». Здесь пока удалось выяснить точные даты только трех повторов, выходит, где-то сериал показывали еще два раза, но данных об этом нет, к сожалению.
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
На самом деле оригинальное название сериала переводится с испанского как Храбрая кукла.
Но наши переводчики, видимо, очень впечатлившись главной героиней Милагрос в исполнении Натальи Орейро, назвали его Дикий ангел. А может даже это вовсе и не наши переводчики придумали. Вроде где-то попадалась инфа, что название «Wild Angel» - «Дикий ангел» сериал получил вполне официально для международных продаж.
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0 ... %B0%D0%BB)
https://es.wikipedia.org/wiki/Mu%C3%B1e ... argentina)
https://www.imdb.com/title/tt0202197/
https://www.kinopoisk.ru/series/77191/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=701
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка по заказу канала РТР (правда не знаю на какой студии):
Все женские роли - Людмила Иванова, Елена Бушуева
Все мужские роли - Павел Иванов, Георгий Столяров
С этой первой озвучкой Дикого ангела и показывали в России
премьера на канале РТР - с 21 июля 1999 года по 4 августа 2000 года
Но потом эта озвучка была по какой-то причине утрачена и, полюбившийся зрителям сериал, просто пришлось переозвучивать заново. Актеры дубляжа в новой озвучке были почти все те же самые. Из прежней команды не было только Елены Бушуевой, причем ее заменяли аж три разные актрисы. одну из которых пока еще не опознали, к сожалению.
2. Озвучка тоже по заказу канала РТР (и опять не знаю на какой студии):
Все женские роли - Людмила Иванова, Мария Овчинникова (1-4, 36-270 серии), ??? (1-35 серии), Людмила Ильина (5-270 серии)
Все мужские роли - Павел Иванов, Георгий Столяров
С этой восстановленной, но немного другой озвучкой тоже был показ:
на канале РТР - с 23 июля 2001 года по 26 июля 2002 года
И еще как минимум два раза в это же озвучке сериал шел на канале Ю
Первый показ - с 07 октября 2013 года по 28 апреля 2014 года
Второй показ - с 27 ноября 2017 года по 13 июля 2018 года
Скорее всего, были и другие показы на разных каналах – Дикий ангел сериал у нас очень популярный! Поэтому его часто используют, когда нечего показывать или если прервали показ другого сериала и надо срочно закрыть дыру в эфире. В какой-то статье о Диком ангеле даже было написано так: «Телевизионные рейтинги показа были очень высокие, и впоследствии сериал повторялся на российском телевидении пять раз». Здесь пока удалось выяснить точные даты только трех повторов, выходит, где-то сериал показывали еще два раза, но данных об этом нет, к сожалению.
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Tonika
- Душа Форума
- Сообщения: 695
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 5:39 pm
- Откуда: Мариуполь Украина
- Имя: Татьяна
- Благодарил (а): 345 раз
- Поблагодарили: 199 раз
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Юля, дополню твою информацию такими данными - не знаю, насколько она будет полезна.
Бразильскую "Сеньориту" точно показывали в Украине на канале УТ-2.
Дело было зимой 1993-1994 годов, сериал показывали в вечернем эфире, после новостей. По две коротенькие серии подряд, но не склеивали их в одну (помню, что заставка шла дважды).
А "Ка Ину" показывали позже, летом-осенью 1996 года, на этом же канале в дневное время. И не по всей территории. Несколько часов дневного вещания (с 12 до 15) на канале УТ-2 предоставлялись для региональных ТРК. И вот ТРК "Донбасс" в эти три часа ставили разные сериалы, в частности - "Ка Ину".
Время и года ориентировочные, это было время моей учёбы в универе.
Когда показывали "Сеньориту", я училась в Донецке и могла смотреть только в пятницу и субботу.
А при показе "Ка Ины" я училась уже дома, начало смотрела, а потом пришло 1 сентября, и смотреть сериал я уже не смогла, так как во время показа была на занятиях.
Основываясь на этих воспоминаниях я прикинула, когда показывали эти два сериала.
Бразильскую "Сеньориту" точно показывали в Украине на канале УТ-2.
Дело было зимой 1993-1994 годов, сериал показывали в вечернем эфире, после новостей. По две коротенькие серии подряд, но не склеивали их в одну (помню, что заставка шла дважды).
А "Ка Ину" показывали позже, летом-осенью 1996 года, на этом же канале в дневное время. И не по всей территории. Несколько часов дневного вещания (с 12 до 15) на канале УТ-2 предоставлялись для региональных ТРК. И вот ТРК "Донбасс" в эти три часа ставили разные сериалы, в частности - "Ка Ину".
Время и года ориентировочные, это было время моей учёбы в универе.
Когда показывали "Сеньориту", я училась в Донецке и могла смотреть только в пятницу и субботу.
А при показе "Ка Ины" я училась уже дома, начало смотрела, а потом пришло 1 сентября, и смотреть сериал я уже не смогла, так как во время показа была на занятиях.
Основываясь на этих воспоминаниях я прикинула, когда показывали эти два сериала.
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Tonika
Спасибо большое! Ведь знаю я далеко не все, в собранных данных бывают и пропуски и неточности. Поэтому я всегда рада любой дополнительной и уточняющей инфе по озвучкам и показам сериалов.
Спасибо большое! Ведь знаю я далеко не все, в собранных данных бывают и пропуски и неточности. Поэтому я всегда рада любой дополнительной и уточняющей инфе по озвучкам и показам сериалов.
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Sos mi vida / Ты - моя жизнь - Аргентина, Pol-ka Producciones, 2006-2007 годы, 231 (230) серий
В оригинале в сериале 231 серия, причем две последние были несколько короче остальных. При показе в России эти две серии объединили, получилось 230 серий и эта объединенная финальная продолжительнее всех остальных.
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1 ... %B0%D0%BB)
https://es.wikipedia.org/wiki/Sos_mi_vida
https://www.imdb.com/title/tt0482439/
https://www.kinopoisk.ru/series/256512/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=717
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка (какой студией?) для канала Домашний:
Все женские роли - Людмила Иванова, Светлана Старикова (по ходу сериала ее временно заменяла Нина Лунёва), Людмила Гнилова (по ходу сериала ее временно заменяла Галина Исхакова)
Все мужские роли - Василий Дахненко, Александр Котов
С этой озвучкой:
Первый показ - с 28 августа 2006 года по 26 июля 2007 года
Второй показ - с 01 сентября 2008 года по 23 июня 2009 года
2. Озвучка (какой студией?) для канала Ю:
Все женские роли - Мария Овчинникова, Любовь Германова
Все мужские роли - Олег Вирозуб, Денис Некрасов
С этой озвучкой:
Первый показ - с 31 марта 2014 года по 26 сентября 2014 года
О других показах ничего не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
В оригинале в сериале 231 серия, причем две последние были несколько короче остальных. При показе в России эти две серии объединили, получилось 230 серий и эта объединенная финальная продолжительнее всех остальных.
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1 ... %B0%D0%BB)
https://es.wikipedia.org/wiki/Sos_mi_vida
https://www.imdb.com/title/tt0482439/
https://www.kinopoisk.ru/series/256512/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=717
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка (какой студией?) для канала Домашний:
Все женские роли - Людмила Иванова, Светлана Старикова (по ходу сериала ее временно заменяла Нина Лунёва), Людмила Гнилова (по ходу сериала ее временно заменяла Галина Исхакова)
Все мужские роли - Василий Дахненко, Александр Котов
С этой озвучкой:
Первый показ - с 28 августа 2006 года по 26 июля 2007 года
Второй показ - с 01 сентября 2008 года по 23 июня 2009 года
2. Озвучка (какой студией?) для канала Ю:
Все женские роли - Мария Овчинникова, Любовь Германова
Все мужские роли - Олег Вирозуб, Денис Некрасов
С этой озвучкой:
Первый показ - с 31 марта 2014 года по 26 сентября 2014 года
О других показах ничего не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
La Traicion / Предательство - США-Колумбия (Телемундо), 2008 год, 107 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/La_traici ... olombiana)
https://www.imdb.com/title/tt1228573/
https://www.kinopoisk.ru/series/449979/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Совместного производства: viewtopic.php?f=59&t=1398
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. компанией Интра Комюникейшенс:
Все женские роли - Александра Кожевникова
Все мужские роли - Андрей Левин
С этой озвучкой точно был показ:
на канале RTVi - с 02 марта 2009 года по 16 июня 2009 года
Возможно были и другие показы, но я о них ничего не знаю…
2. студией "СТС Санкт-Петербург" для телеканала Домашний:
Все женские роли - Светлана Репетина, Мария Цветкова, Екатерина Кабашова
Все мужские роли - Станислав Концевич, Олег Куликович, Вадим Гущин
С этой озвучкой:
Первый показ - с 17 января 2011 года по 01 апреля 2011 года
Второй показ - с 03 апреля 2011 года по 14 октября 2011 года
По этим датам выходит, что Предательство тогда на Домашнем показали два раза подряд вообще без какого-либо перерыва!
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/La_traici ... olombiana)
https://www.imdb.com/title/tt1228573/
https://www.kinopoisk.ru/series/449979/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Совместного производства: viewtopic.php?f=59&t=1398
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. компанией Интра Комюникейшенс:
Все женские роли - Александра Кожевникова
Все мужские роли - Андрей Левин
С этой озвучкой точно был показ:
на канале RTVi - с 02 марта 2009 года по 16 июня 2009 года
Возможно были и другие показы, но я о них ничего не знаю…
2. студией "СТС Санкт-Петербург" для телеканала Домашний:
Все женские роли - Светлана Репетина, Мария Цветкова, Екатерина Кабашова
Все мужские роли - Станислав Концевич, Олег Куликович, Вадим Гущин
С этой озвучкой:
Первый показ - с 17 января 2011 года по 01 апреля 2011 года
Второй показ - с 03 апреля 2011 года по 14 октября 2011 года
По этим датам выходит, что Предательство тогда на Домашнем показали два раза подряд вообще без какого-либо перерыва!
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
La Madrastra / Мачеха - Мексика, Televisa, 2005 год, 120 серий
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... %BB,_2005)
https://es.wikipedia.org/wiki/La_madras ... a_de_2005)
http://www.imdb.com/title/tt0430839/
https://www.kinopoisk.ru/film/machekha-2005-417744/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Мексики: viewtopic.php?f=54&t=1670
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшенс в 2006 году:
Все женские роли - Светлана Репетина
Все мужские роли - Сергей Паршин
Эта озвучка долго лежала в закромах у Интры и не использовалась.
2. Озвучка студии "Лайт-ТВ" для телеканала Домашний в 2007 году:
Все женские роли - Наталья Казначеева, Ольга Плетнёва
Все мужские роли - Олег Мартьянов, Даниил Эльдаров
Эта озвучка была премьерной, именно с ней был первый показ сериала на российском тв.
Показы на русском языке по разным каналам:
Домашний (в озвучке от ЛайтТВ) – премьера с 20 июля 2007 года по 8 января 2008 года и повтор с 25 августа 2008 года по 24 февраля 2009 года.
Подмосковье (в озвучке и от ЛайтТВ и от Интры) – с 26 июня 2013 года по 15 сентября 2013 года.
8 канал (в озвучке какой?) – с 12 сентября 2013 года по 04 марта 2014 года и еще раз с 01 мая 2014 года по 07 октября 2014 года.
Теленовелла (в озвучке от ЛайтТВ) - с 15 мая 2017 года по 29 октября 2017 года.
Возможно, конечно, что были и еще какие-нибудь показы, но я о них не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... %BB,_2005)
https://es.wikipedia.org/wiki/La_madras ... a_de_2005)
http://www.imdb.com/title/tt0430839/
https://www.kinopoisk.ru/film/machekha-2005-417744/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Мексики: viewtopic.php?f=54&t=1670
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшенс в 2006 году:
Все женские роли - Светлана Репетина
Все мужские роли - Сергей Паршин
Эта озвучка долго лежала в закромах у Интры и не использовалась.
2. Озвучка студии "Лайт-ТВ" для телеканала Домашний в 2007 году:
Все женские роли - Наталья Казначеева, Ольга Плетнёва
Все мужские роли - Олег Мартьянов, Даниил Эльдаров
Эта озвучка была премьерной, именно с ней был первый показ сериала на российском тв.
Показы на русском языке по разным каналам:
Домашний (в озвучке от ЛайтТВ) – премьера с 20 июля 2007 года по 8 января 2008 года и повтор с 25 августа 2008 года по 24 февраля 2009 года.
Подмосковье (в озвучке и от ЛайтТВ и от Интры) – с 26 июня 2013 года по 15 сентября 2013 года.
8 канал (в озвучке какой?) – с 12 сентября 2013 года по 04 марта 2014 года и еще раз с 01 мая 2014 года по 07 октября 2014 года.
Теленовелла (в озвучке от ЛайтТВ) - с 15 мая 2017 года по 29 октября 2017 года.
Возможно, конечно, что были и еще какие-нибудь показы, но я о них не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Ecomoda / Экомода - Колумбия, RCN, 2001 год, 26 серий
Этот мини-сериал является продолжением известного колумбийского сериала "Yo Soy Betty, la Fea" / "Я, Бетти-дурнушка" / "Дурнушка Бетти" с теми же самыми главными героями и актерами.
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Ecomoda
https://www.imdb.com/title/tt0301263/
https://www.kinopoisk.ru/series/397370/
Вот тема мини-сериала у нас на форуме в разделе Колумбии: viewtopic.php?f=53&t=697
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшенс:
Все женские роли - Александра Кожевникова
Все мужские роли - Валерий Соловьев (но в трех последних сериях его заменял Геннадий Смирнов)
Перед этим та же Интра и даже эти же актеры дубляжа озвучивали на русский язык и саму колумбийскую Дурнушку Бетти.
Премьерный показ с этой озвучкой:
на канале RTVi - с 19 мая 2004 года по 13 июня 2004 года
Там этот миник-продолжение показывали, как и положено, сразу же после показа основного первого сериала - той самой колумбийской "Дурнушки Бетти".
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Мария Клюквина
Все мужские роли - Михаил Бескоровайный
В этой озвучке на канале Романтика мини-сериал Экомода показывали вроде бы аж пять раз в течение нескольких лет, но точных дат всех этих показов я не знаю.
Но самое странное, что зачем-то показывали ведь только это продолжение, хотя основного сериала "Дурнушка Бетти" там не было вообще!
Большое спасибо всем, кто помогал собирать всю эту инфу!
Этот мини-сериал является продолжением известного колумбийского сериала "Yo Soy Betty, la Fea" / "Я, Бетти-дурнушка" / "Дурнушка Бетти" с теми же самыми главными героями и актерами.
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Ecomoda
https://www.imdb.com/title/tt0301263/
https://www.kinopoisk.ru/series/397370/
Вот тема мини-сериала у нас на форуме в разделе Колумбии: viewtopic.php?f=53&t=697
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшенс:
Все женские роли - Александра Кожевникова
Все мужские роли - Валерий Соловьев (но в трех последних сериях его заменял Геннадий Смирнов)
Перед этим та же Интра и даже эти же актеры дубляжа озвучивали на русский язык и саму колумбийскую Дурнушку Бетти.
Премьерный показ с этой озвучкой:
на канале RTVi - с 19 мая 2004 года по 13 июня 2004 года
Там этот миник-продолжение показывали, как и положено, сразу же после показа основного первого сериала - той самой колумбийской "Дурнушки Бетти".
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Мария Клюквина
Все мужские роли - Михаил Бескоровайный
В этой озвучке на канале Романтика мини-сериал Экомода показывали вроде бы аж пять раз в течение нескольких лет, но точных дат всех этих показов я не знаю.
Но самое странное, что зачем-то показывали ведь только это продолжение, хотя основного сериала "Дурнушка Бетти" там не было вообще!
Большое спасибо всем, кто помогал собирать всю эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Por Amor a Gloria / Ради любви Глории (Любить Глорию) - Колумбия, компания Caracol, 2005 год, 110 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Por_amor_a_Gloria
https://www.imdb.com/title/tt0459709/
https://www.kinopoisk.ru/series/460345/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Колумбии: viewtopic.php?f=53&t=4327
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшенс:
Все женские роли - Татьяна Иванова
Все мужские роли - Валерий Соловьев
С этой русской озвучкой сериал точно был показан по каналу НТВ-Мир под названием Любить Глорию. Судя по найденным данным в телепрограмме - с 24 декабря 2007 года по 23 мая 2008 года.
Возможно были и другие показы, но я о них ничего не знаю…
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Елена Борзунова, (в некоторых сериях ее заменяла Елена Чебатуркина)
Все мужские роли - Алексей Борзунов
С этой русской озвучкой сериал был показан там вроде бы четыре раза под названием Ради любви Глории.
Один из показов точно был - с 8 февраля 2007 года по 12 июля 2007 года. Очень возможно, что это был самый первый показ из четырех. Но дат остальных показов я не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Por_amor_a_Gloria
https://www.imdb.com/title/tt0459709/
https://www.kinopoisk.ru/series/460345/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Колумбии: viewtopic.php?f=53&t=4327
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшенс:
Все женские роли - Татьяна Иванова
Все мужские роли - Валерий Соловьев
С этой русской озвучкой сериал точно был показан по каналу НТВ-Мир под названием Любить Глорию. Судя по найденным данным в телепрограмме - с 24 декабря 2007 года по 23 мая 2008 года.
Возможно были и другие показы, но я о них ничего не знаю…
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Елена Борзунова, (в некоторых сериях ее заменяла Елена Чебатуркина)
Все мужские роли - Алексей Борзунов
С этой русской озвучкой сериал был показан там вроде бы четыре раза под названием Ради любви Глории.
Один из показов точно был - с 8 февраля 2007 года по 12 июля 2007 года. Очень возможно, что это был самый первый показ из четырех. Но дат остальных показов я не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Culpable de este Amor / Тайна Лауры (Тайны любви) - Аргентина, Telefe, 2004 год, 205 серий
На самом деле оригинальное название Culpable de este Amor с испанского дословно переводится как Виновен в этой любви. Похоже, что наши переводчики опять что-то свое придумали. Хотя вроде где-то попадались данные, что название «Тайна Лауры» - «Laura's Secret» сериал получил вполне официально для международных продаж.
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Culpable_de_este_amor
https://www.imdb.com/title/tt0396300/
https://www.kinopoisk.ru/series/251722/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=865&p=59448#p59448
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшенс в 2004 году:
Все женские роли - Светлана Шейченко
Все мужские роли - Валерий Соловьев
Начальные титры позже переозвучил - Олег Мартьянов
Скорее всего, в этой русской озвучке и под названием Тайны любви была премьера
на канале RTVi - с 12 мая 2004 года по 26 января 2005 года
Только непонятно, сколько же серий тогда показали. Весь сериал или с серьезными сокращениями?
С этой озвучкой он был также показан и по каналу Домашний. Изначально в этой питерской озвучке название было Тайны любви, но для Домашнего название заменили на Тайна Лауры, переозвучив заново начальные титры уже в Москве.
Показов на канале Домашний было два:
Первый показ - с 21 ноября 2005 года по 31 марта 2006 года или по 13 июля 2006 года
Второй показ - с 09 сентября 2006 года по 24 октября 2006 года (показывали в ночном эфире, по 4-5 серий подряд, но все равно что-то слишком уж быстро, ошибочная начальная дата или сильно сокращали-резали серии?)
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Мария Клюквина, (по ходу сериала было несколько последовательных замен женского голоса, сначала Марию Клюквину заменила Ольга Сирина, потом Татьяна Божок и, наконец, Екатерина Хлыстова)
Все мужские роли - Михаил Бескоровайный
С этой русской озвучкой сериал был показан там вроде бы четыре раза под тем же названием Тайна Лауры. Но дат этих показов я не знаю…
Самое интересное, что на Романтике серии были более полные, целые, их там не урезали как при показах на Домашнем в первой озвучке.
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
На самом деле оригинальное название Culpable de este Amor с испанского дословно переводится как Виновен в этой любви. Похоже, что наши переводчики опять что-то свое придумали. Хотя вроде где-то попадались данные, что название «Тайна Лауры» - «Laura's Secret» сериал получил вполне официально для международных продаж.
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Culpable_de_este_amor
https://www.imdb.com/title/tt0396300/
https://www.kinopoisk.ru/series/251722/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Аргентины: viewtopic.php?f=41&t=865&p=59448#p59448
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшенс в 2004 году:
Все женские роли - Светлана Шейченко
Все мужские роли - Валерий Соловьев
Начальные титры позже переозвучил - Олег Мартьянов
Скорее всего, в этой русской озвучке и под названием Тайны любви была премьера
на канале RTVi - с 12 мая 2004 года по 26 января 2005 года
Только непонятно, сколько же серий тогда показали. Весь сериал или с серьезными сокращениями?
С этой озвучкой он был также показан и по каналу Домашний. Изначально в этой питерской озвучке название было Тайны любви, но для Домашнего название заменили на Тайна Лауры, переозвучив заново начальные титры уже в Москве.
Показов на канале Домашний было два:
Первый показ - с 21 ноября 2005 года по 31 марта 2006 года или по 13 июля 2006 года
Второй показ - с 09 сентября 2006 года по 24 октября 2006 года (показывали в ночном эфире, по 4-5 серий подряд, но все равно что-то слишком уж быстро, ошибочная начальная дата или сильно сокращали-резали серии?)
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Мария Клюквина, (по ходу сериала было несколько последовательных замен женского голоса, сначала Марию Клюквину заменила Ольга Сирина, потом Татьяна Божок и, наконец, Екатерина Хлыстова)
Все мужские роли - Михаил Бескоровайный
С этой русской озвучкой сериал был показан там вроде бы четыре раза под тем же названием Тайна Лауры. Но дат этих показов я не знаю…
Самое интересное, что на Романтике серии были более полные, целые, их там не урезали как при показах на Домашнем в первой озвучке.
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
La Mujer de Judas / Вино Любви (Жена Иуды) - Венесуэла, RCTV, 2002 год, 126 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/La_mujer_ ... enezolana)
https://www.imdb.com/title/tt0329890/
https://www.kinopoisk.ru/series/402504/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=2494
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка телекомпании РенТиВи в 2003 году:
Все женские роли - Александра Кожевникова, Мария Кузнецова
Все мужские роли - Геннадий Смирнов (в 123-126 сериях его заменял Владимир Маслаков)
Впервые его показывали под названием Вино Любви
на канале РенТВ - с 25 февраля 2003 года по 29 августа 2003 года
Потом в этой самой озвучке он попал в каталог компании Интра Комюникейшенс, где его название перевели уже правильно Жена Иуды и показали на канале НТВ-Мир, но дат этого показа я не знаю к сожалению.
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Мария Клюквина
Все мужские роли - Михаил Бескоровайный (в 18 серии его заменял Пётр Тобилевич)
С этой русской озвучкой сериал был показан там вроде бы четыре раза под тем же правильным названием Жена Иуды. Но дат этих показов я не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/La_mujer_ ... enezolana)
https://www.imdb.com/title/tt0329890/
https://www.kinopoisk.ru/series/402504/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=2494
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка телекомпании РенТиВи в 2003 году:
Все женские роли - Александра Кожевникова, Мария Кузнецова
Все мужские роли - Геннадий Смирнов (в 123-126 сериях его заменял Владимир Маслаков)
Впервые его показывали под названием Вино Любви
на канале РенТВ - с 25 февраля 2003 года по 29 августа 2003 года
Потом в этой самой озвучке он попал в каталог компании Интра Комюникейшенс, где его название перевели уже правильно Жена Иуды и показали на канале НТВ-Мир, но дат этого показа я не знаю к сожалению.
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Мария Клюквина
Все мужские роли - Михаил Бескоровайный (в 18 серии его заменял Пётр Тобилевич)
С этой русской озвучкой сериал был показан там вроде бы четыре раза под тем же правильным названием Жена Иуды. Но дат этих показов я не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Sabor a Ti / Сладкий плод (Сила Любви) - Венесуэла, Venevisión, 2004-2005 годы, 153 серии
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Sabor_a_t ... enezolana)
https://www.imdb.com/title/tt0414767/
https://www.kinopoisk.ru/series/416321/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=3828
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшнс в 2005 году:
Все женские роли - Галина Чигинская
Все мужские роли - Максим Сергеев
В этой русской озвучке под названием Сладкий плод его показывали
на канале RTVi - с 25 января 2006 года по 25 июня 2006 года
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Нина Тобилевич
Все мужские роли - Пётр Тобилевич
В этой русской озвучке сериал был показан там вроде бы четыре раза под названием Сила Любви. Но дат этих показов я не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Sabor_a_t ... enezolana)
https://www.imdb.com/title/tt0414767/
https://www.kinopoisk.ru/series/416321/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=3828
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Комюникейшнс в 2005 году:
Все женские роли - Галина Чигинская
Все мужские роли - Максим Сергеев
В этой русской озвучке под названием Сладкий плод его показывали
на канале RTVi - с 25 января 2006 года по 25 июня 2006 года
2. Озвучка компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Нина Тобилевич
Все мужские роли - Пётр Тобилевич
В этой русской озвучке сериал был показан там вроде бы четыре раза под названием Сила Любви. Но дат этих показов я не знаю…
Огромное спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Los Misterios del Amor / Тайны любви (Волшебство любви) - Венесуэла, Venevisión, 2009 год, 113 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Los_misterios_del_amor
https://www.imdb.com/title/tt1444298/
https://www.kinopoisk.ru/series/485103/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=1273&p=11705#p11705
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
Нашлись данные об озвучке компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Елена Чебатуркина
Все мужские роли - Евгений Вальц
Там сериал показывали под названием Тайны любви, правда, не знаю точно сколько раз и когда именно это было.
Кроме того, этот сериал есть также в каталоге Интры под названием Волшебство любви, у него точно существует другая озвучка как раз от Интры, возможно, более ранняя. Только вот я не знаю - по какому каналу с ней был показ и был ли он вообще? Записи не попадались. Поэтому на данный момент, никаких сведений об актерах дубляжа этой интровской озвучки нигде нет, к сожалению.
Возможно, у кого-нибудь есть записи Волшебства любви именно в озвучке Интры? Хотя бы одна или несколько серий?
Если, да, то поделитесь, пожалуйста, очень прошу! Тогда можно будет послушать и определить голоса актеров дубляжа в ней…
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Los_misterios_del_amor
https://www.imdb.com/title/tt1444298/
https://www.kinopoisk.ru/series/485103/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=1273&p=11705#p11705
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
Нашлись данные об озвучке компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Елена Чебатуркина
Все мужские роли - Евгений Вальц
Там сериал показывали под названием Тайны любви, правда, не знаю точно сколько раз и когда именно это было.
Кроме того, этот сериал есть также в каталоге Интры под названием Волшебство любви, у него точно существует другая озвучка как раз от Интры, возможно, более ранняя. Только вот я не знаю - по какому каналу с ней был показ и был ли он вообще? Записи не попадались. Поэтому на данный момент, никаких сведений об актерах дубляжа этой интровской озвучки нигде нет, к сожалению.
Возможно, у кого-нибудь есть записи Волшебства любви именно в озвучке Интры? Хотя бы одна или несколько серий?
Если, да, то поделитесь, пожалуйста, очень прошу! Тогда можно будет послушать и определить голоса актеров дубляжа в ней…
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
La Mujer de Mi Vida / Избранница (Женщина моей жизни) - Венесуэла-США, Venevision и Fonovideo, 1998-99 годы, 150 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/La_mujer_de_mi_vida
https://www.imdb.com/title/tt0222599/
https://www.kinopoisk.ru/series/408402/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе США (явно по ошибке, она стопроцентно должна быть в разделе Совместного производства): viewtopic.php?f=110&t=1697&p=87828#p87828
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
Нашлись данные об озвучке компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Нина Тобилевич
Все мужские роли - Вячеслав Баранов
В этой озвучке под названием Избранница его показывали еще на старой версии Романтики как минимум два раза:
Первый показ - с 28 сентября 2000 года по 25 апреля 2001 года
Второй показ - с 02 декабря 2002 года по 14 февраля 2003 года (показали только первые 55 серий и прервали показ из-за смены версии Романтики).
Кроме того, этот сериал под названием Женщина моей жизни уже давно есть в каталоге Интры, поэтому, скорее всего, у него существует еще одна озвучка как раз от Интры, правда, записей нет и никаких данных об актерах дубляжа этой озвучки пока нигде нет.
Возможно, у кого-нибудь есть записи Женщины моей жизни именно в озвучке Интры? Хотя бы одна или несколько серий?
Если, да, то поделитесь, пожалуйста, очень прошу! Тогда можно будет послушать и определить голоса актеров дубляжа в ней…
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/La_mujer_de_mi_vida
https://www.imdb.com/title/tt0222599/
https://www.kinopoisk.ru/series/408402/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе США (явно по ошибке, она стопроцентно должна быть в разделе Совместного производства): viewtopic.php?f=110&t=1697&p=87828#p87828
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
Нашлись данные об озвучке компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Нина Тобилевич
Все мужские роли - Вячеслав Баранов
В этой озвучке под названием Избранница его показывали еще на старой версии Романтики как минимум два раза:
Первый показ - с 28 сентября 2000 года по 25 апреля 2001 года
Второй показ - с 02 декабря 2002 года по 14 февраля 2003 года (показали только первые 55 серий и прервали показ из-за смены версии Романтики).
Кроме того, этот сериал под названием Женщина моей жизни уже давно есть в каталоге Интры, поэтому, скорее всего, у него существует еще одна озвучка как раз от Интры, правда, записей нет и никаких данных об актерах дубляжа этой озвучки пока нигде нет.
Возможно, у кого-нибудь есть записи Женщины моей жизни именно в озвучке Интры? Хотя бы одна или несколько серий?
Если, да, то поделитесь, пожалуйста, очень прошу! Тогда можно будет послушать и определить голоса актеров дубляжа в ней…
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Luisa Fernanda / Луиза Фернанда - Венесуэла, RCTV, 1999 год, 130 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Luisa_Fer ... elenovela)
https://www.imdb.com/title/tt0361202/
https://www.kinopoisk.ru/series/260158/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=1300
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Коммюникейшенс, скорее всего, в 1999 году:
Все женские роли - Светлана Шейченко
Все мужские роли - Николай Буров, Александр Баргман
2. Озвучка для канала РТР в 2001 году:
Все женские роли - Людмила Шувалова, Ирина Савина
Все мужские роли - Сергей Чекан, Олег Куценко
Однако учтите - это данные чисто по памяти, они могут быть неточными и неполными, но проверить негде, к сожалению, эта озвучка не сохранилась…
Если у кого-то на старых видеокассетах остались хоть какие-нибудь записи «Луизы Фернанды» именно с РТР, поделитесь ими, пожалуйста, очень прошу! Чтобы можно было эту реальную озвучку сериала с канала РТР послушать и проверить голоса актеров дубляжа.
Даты показов:
на ТВ3 - с 06 сентября 1999 по 17 марта 2000 года (озвучка Интры)
на Пятом канале - с 10 июля 2000 по 16 января 2001 года (озвучка Интры)
на РТР - с 08 января 2001 года по 19 июля 2001 года (озвучка РТР)
на НТВ-Мир - с 21 июля 2002 года по ??.??.?? года (озвучка ???)
Большое спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Luisa_Fer ... elenovela)
https://www.imdb.com/title/tt0361202/
https://www.kinopoisk.ru/series/260158/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=1300
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Озвучка компании Интра Коммюникейшенс, скорее всего, в 1999 году:
Все женские роли - Светлана Шейченко
Все мужские роли - Николай Буров, Александр Баргман
2. Озвучка для канала РТР в 2001 году:
Все женские роли - Людмила Шувалова, Ирина Савина
Все мужские роли - Сергей Чекан, Олег Куценко
Однако учтите - это данные чисто по памяти, они могут быть неточными и неполными, но проверить негде, к сожалению, эта озвучка не сохранилась…
Если у кого-то на старых видеокассетах остались хоть какие-нибудь записи «Луизы Фернанды» именно с РТР, поделитесь ими, пожалуйста, очень прошу! Чтобы можно было эту реальную озвучку сериала с канала РТР послушать и проверить голоса актеров дубляжа.
Даты показов:
на ТВ3 - с 06 сентября 1999 по 17 марта 2000 года (озвучка Интры)
на Пятом канале - с 10 июля 2000 по 16 января 2001 года (озвучка Интры)
на РТР - с 08 января 2001 года по 19 июля 2001 года (озвучка РТР)
на НТВ-Мир - с 21 июля 2002 года по ??.??.?? года (озвучка ???)
Большое спасибо всем, кто помогал собирать эту инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Gavilanes / Ястребы (или, скорее, те же Хищники) - Испания, компания Gestmusic Endemol, 2010-2011 годы, 13 (26) серий
Это не стандартная теленовелла, а двухсезонный сериал.
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Gavilanes ... si%C3%B3n)
https://www.imdb.com/title/tt1632824/
https://www.kinopoisk.ru/series/532782/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Испании: viewtopic.php?f=51&t=2428
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
Нашлись данные об озвучке компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Елена Солодилина
Все мужские роли - Владимир Рыбальченко
В этой озвучке он шел на Романтике, возможно, показали только 13 серий (первый сезон), но тут я не уверена. Сколько раз и когда конкретно показывали я не знаю.
Кроме того, этот сериал уже давно есть в каталоге Интры, у него точно существует другая озвучка как раз от Интры, скорее всего, более ранняя, но не знаю по какому каналу с ней был показ, к сожалению, никаких данных об актерах дубляжа этой озвучки нигде пока нет.
Но может у кого-то найдутся записи этих испанских Ястребов-Хищников именно в озвучке Интры? Хотя бы одна серия или даже просто отрывок?
Если, да, то поделитесь, пожалуйста, очень прошу! Чтобы послушать эту озвучку и определить голоса актеров дубляжа…
Это не стандартная теленовелла, а двухсезонный сериал.
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Gavilanes ... si%C3%B3n)
https://www.imdb.com/title/tt1632824/
https://www.kinopoisk.ru/series/532782/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Испании: viewtopic.php?f=51&t=2428
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
Нашлись данные об озвучке компании Зоон Вижн для канала Романтика:
Все женские роли - Елена Солодилина
Все мужские роли - Владимир Рыбальченко
В этой озвучке он шел на Романтике, возможно, показали только 13 серий (первый сезон), но тут я не уверена. Сколько раз и когда конкретно показывали я не знаю.
Кроме того, этот сериал уже давно есть в каталоге Интры, у него точно существует другая озвучка как раз от Интры, скорее всего, более ранняя, но не знаю по какому каналу с ней был показ, к сожалению, никаких данных об актерах дубляжа этой озвучки нигде пока нет.
Но может у кого-то найдутся записи этих испанских Ястребов-Хищников именно в озвучке Интры? Хотя бы одна серия или даже просто отрывок?
Если, да, то поделитесь, пожалуйста, очень прошу! Чтобы послушать эту озвучку и определить голоса актеров дубляжа…
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
2.2 Brigada Especial / Спецбригада 2.2 / 2.2 Специальная бригада - Венесуэла-США, 1989-90 годы, 9 серий
К сожалению, никаких ссылок на подробную инфу об этом минике я не нашла.
Ни на испаноязычной Википедии
Ни на англоязычной ДатаБазе (imdb)
Ни на русском КиноПоиске
В инете попадается только вот это:
Жанр: детектив, полицейский боевик
Страна: Венесуэла-США
Студия: CORAL, CoraVen, CineArt
Год: 1989-90
Количество серий: 9
Язык оригинала: испанский
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. московская озвучка 2х2 Телемаркет:
Все женские роли - Наталья Казначеева
Все мужские роли - Андрей Ярославцев
2. питерская озвучка Шестого канала:
Все женские роли - ???
Все мужские роли - ???
В России этот мини-сериал показывали:
Возможно по каналу АСТ в озвучке 2х2 Телемаркет - дат этого показа я не знаю.
Точно по Шестому питерскому каналу в своей озвучке - с 6 октября по 1 декабря 1995 года. Сериал шёл раз в неделю, по пятницам в 21.50 (повтор - в следующую пятницу, в 11.10).
Точно по каналу Мир, первую серию, вероятнее всего, показали в пятницу 18 марта 2005 года. А финальную девятую серию точно показали в среду 30 марта 2005 года.
На данный момент в питерской озвучке Шестого канала никаких записей этого миника пока не найдено, к сожалению, и соответственно нет возможности тоже послушать и опознать голоса актеров дубляжа.
Но если вдруг у кого-то найдется хоть кусочек записи Спецбригады именно с питерского Шестого канала, очень прошу, поделитесь, пожалуйста, для опознания голосов в этой другой озвучке!
К сожалению, никаких ссылок на подробную инфу об этом минике я не нашла.
Ни на испаноязычной Википедии
Ни на англоязычной ДатаБазе (imdb)
Ни на русском КиноПоиске
В инете попадается только вот это:
Жанр: детектив, полицейский боевик
Страна: Венесуэла-США
Студия: CORAL, CoraVen, CineArt
Год: 1989-90
Количество серий: 9
Язык оригинала: испанский
На русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. московская озвучка 2х2 Телемаркет:
Все женские роли - Наталья Казначеева
Все мужские роли - Андрей Ярославцев
2. питерская озвучка Шестого канала:
Все женские роли - ???
Все мужские роли - ???
В России этот мини-сериал показывали:
Возможно по каналу АСТ в озвучке 2х2 Телемаркет - дат этого показа я не знаю.
Точно по Шестому питерскому каналу в своей озвучке - с 6 октября по 1 декабря 1995 года. Сериал шёл раз в неделю, по пятницам в 21.50 (повтор - в следующую пятницу, в 11.10).
Точно по каналу Мир, первую серию, вероятнее всего, показали в пятницу 18 марта 2005 года. А финальную девятую серию точно показали в среду 30 марта 2005 года.
На данный момент в питерской озвучке Шестого канала никаких записей этого миника пока не найдено, к сожалению, и соответственно нет возможности тоже послушать и опознать голоса актеров дубляжа.
Но если вдруг у кого-то найдется хоть кусочек записи Спецбригады именно с питерского Шестого канала, очень прошу, поделитесь, пожалуйста, для опознания голосов в этой другой озвучке!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Ну вот, мой список сериалов с разными озвучками пополнился.
ОГРОМНОЕ СПАСИБО за предоставленную инфу Cadena!
Mirada de Mujer / Свет женских глаз (Взгляд женщины) - Мексика, Azteca, 1997-98 годы, 120 серий (межд. версия)
Подробная инфа о сериале:
http://es.wikipedia.org/wiki/Mirada_de_mujer
http://www.imdb.com/title/tt0145621/
http://www.kinopoisk.ru/film/481464/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Мексики: viewtopic.php?f=54&t=2485
Есть БОЛЬШАЯ вероятность, что на русский язык этот сериал был озвучен дважды.
Уже давно есть данные по озвучке телекомпании РенТиВи:
Все женские роли - Ольга Кузнецова
Все мужские роли - Владимир Антоник
С ней его показывали на канале РенТВ - с 17 января 2000 года по 05 мая 2000 года.
Теперь стало известно, что еще одну русскую озвучку, похоже, делали в Латвии:
Все женские роли - Татьяна Лукашенкова (актриса рижского Театра русской драмы)
Все мужские роли - ???
Но это данные только по воспоминаниям зрителей, смотревших сериал когда-то именно в Латвии. Поэтому они неполные и неизвестны даты показа в этой русской озвучке.
Эх, если бы где-то сохранились записи с ней, чтобы можно было уточнить и дополнить инфу!
ОГРОМНОЕ СПАСИБО за предоставленную инфу Cadena!
Mirada de Mujer / Свет женских глаз (Взгляд женщины) - Мексика, Azteca, 1997-98 годы, 120 серий (межд. версия)
Подробная инфа о сериале:
http://es.wikipedia.org/wiki/Mirada_de_mujer
http://www.imdb.com/title/tt0145621/
http://www.kinopoisk.ru/film/481464/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Мексики: viewtopic.php?f=54&t=2485
Есть БОЛЬШАЯ вероятность, что на русский язык этот сериал был озвучен дважды.
Уже давно есть данные по озвучке телекомпании РенТиВи:
Все женские роли - Ольга Кузнецова
Все мужские роли - Владимир Антоник
С ней его показывали на канале РенТВ - с 17 января 2000 года по 05 мая 2000 года.
Теперь стало известно, что еще одну русскую озвучку, похоже, делали в Латвии:
Все женские роли - Татьяна Лукашенкова (актриса рижского Театра русской драмы)
Все мужские роли - ???
Но это данные только по воспоминаниям зрителей, смотревших сериал когда-то именно в Латвии. Поэтому они неполные и неизвестны даты показа в этой русской озвучке.
Эх, если бы где-то сохранились записи с ней, чтобы можно было уточнить и дополнить инфу!
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
И еще одно дополнение к выложенному в начале темы списку.
Опять ОГРОМНОЕ СПАСИБО за предоставленную инфу Cadena!
Esmeralda / Эсмеральда - Мексика, Televisa, 1997 год, 137 серий (межд. версия)
Подробная инфа о сериале:
http://es.wikipedia.org/wiki/Esmeralda_ ... _mexicana)
http://www.imdb.es/title/tt0211802/
https://www.kinopoisk.ru/series/433793/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Мексики: viewtopic.php?f=54&t=731
Есть данные, что на русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Первую русскую озвучку, похоже, делали в Латвии:
Все женские роли - Виктория Бабанова
Все мужские роли - Герман Скуч
С этой русской озвучкой показ был на латвийском телеканале LNT где-то весной и летом 1999 года. Но это данные только по воспоминаниям зрителей, смотревших сериал когда-то именно в Латвии. Поэтому неизвестны точные даты этого показа. Может со временем эта телепрограмма найдется!
2. Второй раз русскую озвучку точно делали в Киеве. В конечной заставке серий звучала всего одна фраза: "На русский язык фильм озвучен телекомпанией Интер". Имена украинских актеров дубляжа не называли, но теперь их всех опознали по голосам. Там была закадровая озвучка-четырехголоска:
Все женские роли - Людмила Ардельян (ближе к концу сериала ее заменила Татьяна Антонова), Лидия Муращенко
Все мужские роли - Олег Лепенец, Владислав Пупков
С этой русской озвучкой показ был на украинском телеканале Интер+, примерно после 2002 года. Я сама когда-то его там смотрела, но точных дат не помню. А телепрограммы на этот канал не сохранилось, к сожалению.
Спасибо всем, кто помогал!
Опять ОГРОМНОЕ СПАСИБО за предоставленную инфу Cadena!
Esmeralda / Эсмеральда - Мексика, Televisa, 1997 год, 137 серий (межд. версия)
Подробная инфа о сериале:
http://es.wikipedia.org/wiki/Esmeralda_ ... _mexicana)
http://www.imdb.es/title/tt0211802/
https://www.kinopoisk.ru/series/433793/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Мексики: viewtopic.php?f=54&t=731
Есть данные, что на русский язык этот сериал был озвучен дважды.
1. Первую русскую озвучку, похоже, делали в Латвии:
Все женские роли - Виктория Бабанова
Все мужские роли - Герман Скуч
С этой русской озвучкой показ был на латвийском телеканале LNT где-то весной и летом 1999 года. Но это данные только по воспоминаниям зрителей, смотревших сериал когда-то именно в Латвии. Поэтому неизвестны точные даты этого показа. Может со временем эта телепрограмма найдется!
2. Второй раз русскую озвучку точно делали в Киеве. В конечной заставке серий звучала всего одна фраза: "На русский язык фильм озвучен телекомпанией Интер". Имена украинских актеров дубляжа не называли, но теперь их всех опознали по голосам. Там была закадровая озвучка-четырехголоска:
Все женские роли - Людмила Ардельян (ближе к концу сериала ее заменила Татьяна Антонова), Лидия Муращенко
Все мужские роли - Олег Лепенец, Владислав Пупков
С этой русской озвучкой показ был на украинском телеканале Интер+, примерно после 2002 года. Я сама когда-то его там смотрела, но точных дат не помню. А телепрограммы на этот канал не сохранилось, к сожалению.
Спасибо всем, кто помогал!
- Cadena
- Рецензент
- Сообщения: 419
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 1:32 pm
- Благодарил (а): 471 раз
- Поблагодарили: 541 раз
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Koshka-Vedma, могу точно сказать, что шла "Эсмеральда" , озвученная на русский, по каналу LNT, время показа было 17.00 (это тогда считалось самое популярное время для сериалов на канале). Точный период не помню, скажу только, что это была весна и лето 1999 года.Koshka-Vedma писал(а): ↑Пн июн 15, 2020 6:03 pm
Теперь стало известно, что еще одну русскую озвучку, похоже, делали в Латвии:
Все женские роли - Виктория Бабанова
Все мужские роли - Герман Скуч
Но это данные только по воспоминаниям зрителей, смотревших сериал когда-то именно в Латвии. Поэтому неизвестны точные даты показа в этой русской озвучке.
Эх, если бы где-то сохранились записи с ней и телепрограмма того латвийского телеканала!
К сожалению у меня не сохранилось вырезок из тв-программы.
Я записывала серии на видеокассеты, на автоматическую запись, так как ко времени показа не успевала добраться до дома. На одну кассету влезало 2-3 серии, а следующие я писала уже сверху, на них. К сожалению, тогда мне и в голову не пришла бы мысль записывать целый сериал, да и практики такой не было, думалось: куда же столько кассет? Где их хранить? Поэтому парочка имеющихся кассет затирались перезаписью до дыр
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Cadena
Спасибо! Выходит эта русская озвучка Эсмеральды в Латвии была первой, а киевская - уже второй, более поздней.
Что вообще ни одной серии записанной не осталось, да? Жаль...
Спасибо! Выходит эта русская озвучка Эсмеральды в Латвии была первой, а киевская - уже второй, более поздней.
Что вообще ни одной серии записанной не осталось, да? Жаль...
- Koshka-Vedma
- Душа Форума
- Сообщения: 1216
- Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Имя: Юлия
- Благодарил (а): 361 раз
- Поблагодарили: 473 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Какие сериалы озвучивались на русский язык в Латвии говорилось выше, пусть даже инфа об этих озвучках пока не везде полная. Ничего, со временем все уточним и дополним!
В Казахстане на русский язык озвучивали и показывали ТОЛЬКО ТАМ как минимум три сериала:
"Los Buscas de siempre" / "Запретная любовь" ("Вечные поиски") - Аргентина, 2000 год
"Da Cor do Pecado" / "Цвет греха" - Бразилия, 2004 год
"???" / "Горький шоколад" - об этом сериале я что-то инфу не нашла, даже название в оригинале и то не знаю. При поиске везде только бразильский "Chocolate com Pimenta" / "Шоколад с перцем" попадается - это он или нет?
К сожалению, записи всех этих сериалов не сохранились даже частично, поэтому русские озвучки их послушать негде и выяснить имена актеров дубляжа никак не получится.
О других сериалах озвученных там ничего не знаю.
В Белоруссии на русский язык точно озвучивали сериал:
"Cafe con Aroma de Mujer" / "Кофе с ароматом женщины" - Колумбия, RCN, 1994-95 годы, 135 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Caf%C3%A9 ... a_de_mujer
https://www.imdb.com/title/tt0216459/
https://www.kinopoisk.ru/series/433796/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Колумбии: viewtopic.php?f=53&t=202&p=63873#p63873
Озвучивала его рекламно-коммерческая дирекция "Национальной государственной телерадиокомпании Республики Беларусь"
Все женские роли - Татьяна Бовкалова, Анжелика Кораблева
Все мужские роли - Александр Жданович, Анатолий Кот
Актеры дубляжа перечислялись в конечных титрах финальной серии.
Сериал точно впервые показывали в этой русской озвучке на белорусском телеканале БТ - с 15 октября 1999 года (1-я серия) по 27 апреля 2000 года (судя по телепрограмме финальная серия, но какая по номеру непонятно). Чуть больше полугода шел сериал, интересно, весь ли его тогда показали?
Еще был показ в России на питерском Пятом канале - с 05 мая 2001 года по 03 мая 2002 года
Почти год шел сериал и судя по сохранившимся записям русская озвучка там была та же самая...
Появились данные, что еще раньше был показ в Украине на телеканале Интер - с 19 апреля 1999 года по 28 декабря 1999 года! По найденной телепрограмме канала видно, что там сериал назвали "Женщина с ароматом кофе" / "Жинка с ароматом кави" - почему-то название "перевернутое" с оригинала. Но видевшие вспоминают, что этот самый показ был не на русском, а на украинском языке!
А уже много позже точно также "Женщина с ароматом кофе" назвали в Украине еще и мексиканский ацтековский сериал-ремейк "Cuando Seas Mia" 2001 года, который тоже показывали в Украине, но уже на русском языке.
Из-за того, что и колумбийский оригинал и мексиканский ремейк в Украине переводчики назвали совершенно одинаково (и неправильно к тому же!) бывает даже серьезная путаница! В основном только по датам показов и можно отличить какой из них был показан. К тому же колумбийский оригинал в Украине показывали только однажды без повторов, а вот мексиканский ремейк там шел точно несколько раз, хотя даты этих показов пока неизвестны...
В Белоруссии на русский язык озвучивали также и вот этот сериал:
"Aunque me cueste la vida" / "Магия любви" - Венесуэла, RCTV, 1998-99 годы, 126 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Aunque_me_cueste_la_vida
https://www.imdb.com/title/tt0343237/
https://www.kinopoisk.ru/series/453221/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=1337
Интересно, что его название на русский переведено абсолютно неправильно. В оригинале там нет ни слова "Магия" ни даже слова "Любовь", переводчики явно дали сериалу русское название "от себя" и попроще.
Дословно с испанского это название переводится как "Даже если это будет стоить мне жизни".
Этот сериал был озвучен на русский язык в Минске и показан на белорусском канале БТ-1 в 2002-2003 годах.
Все женские роли - ???
Все мужские роли - ???
Правда кто конкретно из белорусских актеров дубляжа его озвучивал пока неизвестно.
Очень надеюсь, что со временем их по голосам все-таки опознают...
И еще один сериал, озвученный на русский язык в Белоруссии:
"Angelica pecado" / "Грешная Анхелика" - Венесуэла, RCTV, 2000-2001 годы, 150 серий (межд. версия)
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Ang%C3%A9lica_Pecado
https://www.imdb.com/title/tt0300723/
https://www.kinopoisk.ru/series/396451/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=1837
Этот сериал был впервые показан на белорусском канале "Лад" в 2003-2004 годах
Все женские роли - ???
Все мужские роли - ???
Правда кто конкретно из белорусских актеров дубляжа его озвучивал пока неизвестно.
Очень надеюсь, что со временем их по голосам все-таки опознают...
О других сериалах озвученных на русский язык в Белоруссии ничего не знаю.
В Украине на русский язык озвучивали сериалы:
"Milagros" / "Милагрос" (Перу) - озвучен на русский язык по заказу "Интры" в Харькове, студией "Семья от А до Я". Голоса украинских актеров дубляжа не опознаны.
"Laberinto sin ley" / "Лабиринт беззакония" (Аргентина) - озвучен на русский язык той же харьковской студией "Семья от А до Я". Там титры читает тот же голос что и в "Милагрос".
"Cuando Seas Mia" / "Когда ты станешь моей" / "Женщина с ароматом кофе" (Мексика) - озвучен на русский язык в Киеве на студии "Так Треба Продакшн". Голоса украинских актеров дубляжа не опознаны.
"Esmeralda" / "Эсмеральда" (Мексика) - озвучен на русский язык и показан на украинском телеканале "Интер". Голоса украинских актеров дубляжа не опознаны.
"Collar de Esmeraldas" / "Изумрудное ожерелье" (Аргентина) - озвучен на русский язык в Киеве, какой студией неизвестно. Освальдо Лапорта озвучивал Анатолий Пашнин, голоса других украинских актёров дубляжа не опознаны.
"Romántica Obsesión" / "Любовное наваждение" (Мексика) - озвучен на русский язык, похоже, в Киеве, международным медиацентром СТБ в 2002 году. Голоса украинских актеров дубляжа не опознаны.
И еще три сериала:
"Los Herederos del Monte" / "Наследники дель Монте" (Телемундо) - озвучен на русский язык, скорее всего, по заказу "Интры" предположительно на Украине, какой студией неизвестно. Голоса актеров дубляжа не опознаны.
"Aurora" / "Аврора" (Телемундо) - озвучен на русский язык, скорее всего, по заказу "Интры" предположительно на Украине, какой студией неизвестно. Голоса актеров дубляжа не опознаны.
"Mi corazon insiste… en Lola Volcan" / "Мое сердце настаивает" (Телемундо) - озвучен на русский язык, скорее всего, по заказу "Интры" предположительно на Украине, какой студией неизвестно. Голоса актеров дубляжа не опознаны.
В этих трех сериалах в конце звучит одна и та же фраза "Озвучено по заказу Intra Communication" (в других озвучках название компании произносили с буквой "с" на конце второго слова).
Теперь стало уже девять таких сериалов!
Очень жаль, что никто не может пока опознать в них голоса озвучек... но будем надеяться на лучшее!
Это пока все, что я смогла собрать о русских озвучках сериалов сделанных НЕ в России...
В Казахстане на русский язык озвучивали и показывали ТОЛЬКО ТАМ как минимум три сериала:
"Los Buscas de siempre" / "Запретная любовь" ("Вечные поиски") - Аргентина, 2000 год
"Da Cor do Pecado" / "Цвет греха" - Бразилия, 2004 год
"???" / "Горький шоколад" - об этом сериале я что-то инфу не нашла, даже название в оригинале и то не знаю. При поиске везде только бразильский "Chocolate com Pimenta" / "Шоколад с перцем" попадается - это он или нет?
К сожалению, записи всех этих сериалов не сохранились даже частично, поэтому русские озвучки их послушать негде и выяснить имена актеров дубляжа никак не получится.
О других сериалах озвученных там ничего не знаю.
В Белоруссии на русский язык точно озвучивали сериал:
"Cafe con Aroma de Mujer" / "Кофе с ароматом женщины" - Колумбия, RCN, 1994-95 годы, 135 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Caf%C3%A9 ... a_de_mujer
https://www.imdb.com/title/tt0216459/
https://www.kinopoisk.ru/series/433796/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Колумбии: viewtopic.php?f=53&t=202&p=63873#p63873
Озвучивала его рекламно-коммерческая дирекция "Национальной государственной телерадиокомпании Республики Беларусь"
Все женские роли - Татьяна Бовкалова, Анжелика Кораблева
Все мужские роли - Александр Жданович, Анатолий Кот
Актеры дубляжа перечислялись в конечных титрах финальной серии.
Сериал точно впервые показывали в этой русской озвучке на белорусском телеканале БТ - с 15 октября 1999 года (1-я серия) по 27 апреля 2000 года (судя по телепрограмме финальная серия, но какая по номеру непонятно). Чуть больше полугода шел сериал, интересно, весь ли его тогда показали?
Еще был показ в России на питерском Пятом канале - с 05 мая 2001 года по 03 мая 2002 года
Почти год шел сериал и судя по сохранившимся записям русская озвучка там была та же самая...
Появились данные, что еще раньше был показ в Украине на телеканале Интер - с 19 апреля 1999 года по 28 декабря 1999 года! По найденной телепрограмме канала видно, что там сериал назвали "Женщина с ароматом кофе" / "Жинка с ароматом кави" - почему-то название "перевернутое" с оригинала. Но видевшие вспоминают, что этот самый показ был не на русском, а на украинском языке!
А уже много позже точно также "Женщина с ароматом кофе" назвали в Украине еще и мексиканский ацтековский сериал-ремейк "Cuando Seas Mia" 2001 года, который тоже показывали в Украине, но уже на русском языке.
Из-за того, что и колумбийский оригинал и мексиканский ремейк в Украине переводчики назвали совершенно одинаково (и неправильно к тому же!) бывает даже серьезная путаница! В основном только по датам показов и можно отличить какой из них был показан. К тому же колумбийский оригинал в Украине показывали только однажды без повторов, а вот мексиканский ремейк там шел точно несколько раз, хотя даты этих показов пока неизвестны...
В Белоруссии на русский язык озвучивали также и вот этот сериал:
"Aunque me cueste la vida" / "Магия любви" - Венесуэла, RCTV, 1998-99 годы, 126 серий
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Aunque_me_cueste_la_vida
https://www.imdb.com/title/tt0343237/
https://www.kinopoisk.ru/series/453221/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=1337
Интересно, что его название на русский переведено абсолютно неправильно. В оригинале там нет ни слова "Магия" ни даже слова "Любовь", переводчики явно дали сериалу русское название "от себя" и попроще.
Дословно с испанского это название переводится как "Даже если это будет стоить мне жизни".
Этот сериал был озвучен на русский язык в Минске и показан на белорусском канале БТ-1 в 2002-2003 годах.
Все женские роли - ???
Все мужские роли - ???
Правда кто конкретно из белорусских актеров дубляжа его озвучивал пока неизвестно.
Очень надеюсь, что со временем их по голосам все-таки опознают...
И еще один сериал, озвученный на русский язык в Белоруссии:
"Angelica pecado" / "Грешная Анхелика" - Венесуэла, RCTV, 2000-2001 годы, 150 серий (межд. версия)
Подробная инфа о сериале:
https://es.wikipedia.org/wiki/Ang%C3%A9lica_Pecado
https://www.imdb.com/title/tt0300723/
https://www.kinopoisk.ru/series/396451/
Вот тема сериала у нас на форуме в разделе Венесуэлы: viewtopic.php?f=49&t=1837
Этот сериал был впервые показан на белорусском канале "Лад" в 2003-2004 годах
Все женские роли - ???
Все мужские роли - ???
Правда кто конкретно из белорусских актеров дубляжа его озвучивал пока неизвестно.
Очень надеюсь, что со временем их по голосам все-таки опознают...
О других сериалах озвученных на русский язык в Белоруссии ничего не знаю.
В Украине на русский язык озвучивали сериалы:
"Milagros" / "Милагрос" (Перу) - озвучен на русский язык по заказу "Интры" в Харькове, студией "Семья от А до Я". Голоса украинских актеров дубляжа не опознаны.
"Laberinto sin ley" / "Лабиринт беззакония" (Аргентина) - озвучен на русский язык той же харьковской студией "Семья от А до Я". Там титры читает тот же голос что и в "Милагрос".
"Cuando Seas Mia" / "Когда ты станешь моей" / "Женщина с ароматом кофе" (Мексика) - озвучен на русский язык в Киеве на студии "Так Треба Продакшн". Голоса украинских актеров дубляжа не опознаны.
"Esmeralda" / "Эсмеральда" (Мексика) - озвучен на русский язык и показан на украинском телеканале "Интер". Голоса украинских актеров дубляжа не опознаны.
"Collar de Esmeraldas" / "Изумрудное ожерелье" (Аргентина) - озвучен на русский язык в Киеве, какой студией неизвестно. Освальдо Лапорта озвучивал Анатолий Пашнин, голоса других украинских актёров дубляжа не опознаны.
"Romántica Obsesión" / "Любовное наваждение" (Мексика) - озвучен на русский язык, похоже, в Киеве, международным медиацентром СТБ в 2002 году. Голоса украинских актеров дубляжа не опознаны.
И еще три сериала:
"Los Herederos del Monte" / "Наследники дель Монте" (Телемундо) - озвучен на русский язык, скорее всего, по заказу "Интры" предположительно на Украине, какой студией неизвестно. Голоса актеров дубляжа не опознаны.
"Aurora" / "Аврора" (Телемундо) - озвучен на русский язык, скорее всего, по заказу "Интры" предположительно на Украине, какой студией неизвестно. Голоса актеров дубляжа не опознаны.
"Mi corazon insiste… en Lola Volcan" / "Мое сердце настаивает" (Телемундо) - озвучен на русский язык, скорее всего, по заказу "Интры" предположительно на Украине, какой студией неизвестно. Голоса актеров дубляжа не опознаны.
В этих трех сериалах в конце звучит одна и та же фраза "Озвучено по заказу Intra Communication" (в других озвучках название компании произносили с буквой "с" на конце второго слова).
Теперь стало уже девять таких сериалов!
Очень жаль, что никто не может пока опознать в них голоса озвучек... но будем надеяться на лучшее!
Это пока все, что я смогла собрать о русских озвучках сериалов сделанных НЕ в России...
- Mariita
- Сообщения: 358
- Зарегистрирован: Пт июн 05, 2020 8:41 pm
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 272 раза
- Контактная информация:
Re: Русские озвучки и актеры дубляжа
Koshka-Vedma писал(а): ↑Сб июн 13, 2020 2:44 pmSabor a Ti / Сладкий плод (Сила Любви) - Венесуэла, 2004-2005 годы, 153 серии
1. Озвучка компании Интра Комюникейшнс в 2005 году:
В этой русской озвучке под названием Сладкий плод его показывали
на канале RTVi - с 25 января 2006 года по 25 июня 2006 года
В РБ сериал показывали впервые на телеканале "ЛАД" с осени 2006 по май 2007. Так же были еще несколько показов на других каналах страны.
В РБ был первый показ на телеканале БТ с декабря 2001 по 6 августа 2002 г. и Затем на телеканале ОНТ параллельно с показом на Первом. В период с апреля по август 2002 сериал шел по 2-м каналам 4 раза в день и был очень популярным.Koshka-Vedma писал(а): ↑Пт июн 05, 2020 8:40 pmLacos de Familia / Семейные узы - Бразилия, 2000 год, 150 серий (межд. версия)
1. озвучка ОРТ / Первого канала в 2002 году:
В РБ шел в 2001 и 2002 году на канале БТ. В 2001 году показ был примерно весной, в 2002 с 7 августа по сентябрь.Koshka-Vedma писал(а): ↑Пт июн 05, 2020 10:03 pmHilda furacao / Неукротимая Хильда - Бразилия, 1998 год, 25 серий (или 32 серии все-таки?)
На русский язык этот мини-сериал был озвучен дважды.
1. озвучка компании ЦентралПартнерШип для канала ТНТ:
В РБ шел на телеканале ЛАД 2010-2011 гг., точных дат не вспомню.Koshka-Vedma писал(а): ↑Ср июн 10, 2020 2:24 pmSos mi vida / Ты - моя жизнь - Аргентина, 2006-2007 годы, 231 (230) серий
1. Озвучка (какой студией?) для канала Домашний:
Параллельно шел в РБ на телеканале СТВ.Koshka-Vedma писал(а): ↑Сб июн 13, 2020 2:37 pmLa Mujer de Judas / Вино Любви (Жена Иуды) - Венесуэла, 2002 год, 126 серий
1. Озвучка телекомпании РенТиВи в 2003 году:
Все женские роли - Александра Кожевникова, Мария Кузнецова
Все мужские роли - Геннадий Смирнов (в 123-126 сериях его заменял Владимир Маслаков)
Впервые его показывали под названием Вино Любви
на канале РенТВ - с 25 февраля 2003 года по 29 августа 2003 года
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 6 гостей