Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Модератор: Куратор (Колумбия)

Ответить
Anna82
Сообщения: 94
Зарегистрирован: Пн фев 01, 2021 11:21 am
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 25 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Anna82 »

Oreja de Van Gogh писал(а):
Вс июл 30, 2023 3:55 am
Anna82 писал(а):
Сб июл 29, 2023 8:50 pm
А когда выйдет первая серия? И как вообще сериал-то называться будет?
Не знаю, когда выйдет. Называться так же, наверное. Ждём :-)
Нет, называться вряд ли так же будет. Вторая-то часть называлась Экомода, а не Бетти продолжение. Ну, будем ждать. Главное, чтобы опять не было много экранного времени уделено бесконечным секретаршам. А побольше бы показали Бетти, Армандо, их родителей (если они живы еще), Даниэля, Марселу, Марио, Хуго, может быть Мишеля и чтобы наконец-то привели в порядок Николаса. Очень жаль, что уже не будет Каталины. Да, и жаль, что мы так и не познакомились с сестрой Армандо. И, надеюсь, не будет уж очень много времени уделено дочери Бетти и Армандо. А то вполне возможно, что большую часть сериала посвятят ей, а основные герои по остаточному принципу.
Странно, что сериал уже снимается, а премьера будет только в 2024г. Ничья Ана сразу как снималась и выходила. В чем же с Бетти проблема?!

Anna82
Сообщения: 94
Зарегистрирован: Пн фев 01, 2021 11:21 am
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 25 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Anna82 »

Oreja de Van Gogh писал(а):
Вс июл 30, 2023 3:55 am
Anna82 писал(а):
Сб июл 29, 2023 9:29 pm
И еще вопрос. Мы вообще сможем этот сериал посмотреть? Prime video у нас не работает. O_O :help:
На иностранных форумах возьмем, не волнуйтесь.
Спасибо, Вам! Вселили надежду! :@}->--:

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »

Изображение

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »

Изображение Изображение

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »

Изображение

Аватара пользователя
Островитянка
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: Вс авг 30, 2020 1:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 61 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Островитянка »

На фоне новостей про продолжение пересматриваю мою любимую Бетьку.
Скачала версию с "отредактированными" субтитрами. Разочарована.
Я понимаю, это большой труд и делается с любовью.
И мы в своё время тоже большой труд проделали, хотя это было очень давно.
Сейчас есть все возможности сделать хороший перевод, есть испанские субтитры. У нас была только любовь и сериал в плохом качестве.
Начинали почти без знания языка. Потом свои переводы (там, где "перевод и субтитры - Островитянка") я дорабатывала.
Не до идеального, без сомнений, но так, чтобы это было переводом, а не фантазией на тему.
Теперь от просмотра у меня вот какие впечатления. Нельзя исправлять труд переводчика без его согласия.
Особенно там, где исправления - это чистая "вкусовщина" и вопрос индивидуального восприятия.

Вот почему, например", fea в устах Марселы становится "страшной" "некрасивой", а не "уродиной". Кто сказал, что это надо было исправить?
Почему "Команда" стала "Кланом". Клан же вроде семейный обычно.
А у нас вообще Cartel. Существует множество вариантов перевода, но почему надо исправлять авторский, кто сказал, что так лучше.
Это совершенно точно не ошибка.
По этому поводу вспоминается, как много лет назад группа переводчиков обсуждала и выбирала вариант, как же всё таки нам переводить Cartel de las feas. Ну, и выбрала.
Пришли другие переводчики много лет спустя и всё поменяли. Ещё раз: это дело вкуса, но не в чужом переводе.

Для примера. Смотрю 28-ю серию.
Армандо уговаривает Бетти приукрасить цифры для совета, иначе, говорит он, nos va a tocar ir a jugar a la casa.
Интра перевела "мы все останемся без работы". По сути верно, но без злой иронии Армандо.
Но я помню, что исправляла на дословный "нам придётся разойтись играть по домам". Не идеально, конечно, но точно.
И вот меня поправили: "мы отдадим себя на милость охотников". Зачем?

Или продолжим.
Бетти: Yo lo hago, doctor, pero nesecito que me den unas pautas.
Интра: "Я всё сделаю, доктор, но мне потребуется ваша помощь". - Совсем чуть-чуть неточно, но вполне литературно.
Мой вариант: "Я это сделаю, доктор. Но нужно, чтобы вы меня сориентировали". - Чуть точнее. Что не так?
Отредактированный вариант: "Я это сделаю, доктор. Но нужно, чтобы вы дали мне точки опоры". - Почему так лучше? Они дадут ей "точки опоры" и она перевернёт мир?! Пусть так, почему бы и нет, но в вашем переводе, а не в моём. :-)
Зачем такое редактирование ? Готова обсуждать текст в режиме правок, но не так.

Или тайминг, например. У меня свой стиль. Среди прочего я делаю титры не длиннее 40 символов в строке и всегда сама делю вручную длинный титр на строки. И тут кто-то оставляет авторство "перевод и субтитры - Островитянка", но отменяет мои долгие часы работы, вставляя мой перевод в титры, которые выходят за границы картинки. Почему?
Садитесь и делайте свой перевод от начала до конца, если считаете, что перевод плохой, (сейчас это легко по готовым испанским титрам) или согласуйте изменения с автором перевода. Понимаю, что в титрах указано, что меня редактировали, но не указано, где именно, и что не всегда в этом есть нужда.
Справедливости ради, вероятно, есть места, где перевод стал лучше или точнее. Потому что без ошибок переводов не существует.
Но речь не о том, чей лучше. Речь о том, что у перевода есть автор - и достоинства, и недостатки перевода принадлежат ему.

Знаю, что всё это мало кому интересно, но хотя бы будет понятно, что и перевод, и субтитры, опубликованные с моим авторством, не всегда теперь мои. Мне это нужно.

Аватара пользователя
Ekaterina60
Переводчик
Сообщения: 2176
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 1910 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Ekaterina60 »

Островитянка писал(а):
Пт сен 08, 2023 10:43 pm
Или менять Вы с большой буквы на вы с маленькой. Переводите, как хотите. Но при чём тут другие авторы перевода?
Не знаю оригинала, поэтому не могу судить о правомерности изменения фраз. Разве что точно знаю, что в Колумбии очень много идиом, которые часто не означают того, что написано дословно.
Но точно знаю, что употреблять "Вы", "Ваш" в литературных произведениях, диалогах субтитров не допустимо правилами русского языка. Очень режет глаз, когда в них появляются такие обращения, принятые разве что в официальной переписке.
Если нет доверия мне или желания перечитать правила, легко открыть любую книгу и попытаться найти в ней хоть одну большую букву В не в начале предложения. То есть даже если персонажи между собой на "вы" (а в Колумбии все на "вы"), то их речь в субтитрах передается с "вы" со строчной буквы

Аватара пользователя
Островитянка
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: Вс авг 30, 2020 1:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 61 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Островитянка »

Ekaterina60 писал(а):
Сб сен 09, 2023 12:08 pm
Островитянка писал(а):
Пт сен 08, 2023 10:43 pm
Или менять Вы с большой буквы на вы с маленькой. Переводите, как хотите. Но при чём тут другие авторы перевода?
Не знаю оригинала, поэтому не могу судить о правомерности изменения фраз. Разве что точно знаю, что в Колумбии очень много идиом, которые часто не означают того, что написано дословно.
Но точно знаю, что употреблять "Вы", "Ваш" в литературных произведениях, диалогах субтитров не допустимо правилами русского языка. Очень режет глаз, когда в них появляются такие обращения, принятые разве что в официальной переписке.
Если нет доверия мне или желания перечитать правила, легко открыть любую книгу и попытаться найти в ней хоть одну большую букву В не в начале предложения. То есть даже если персонажи между собой на "вы" (а в Колумбии все на "вы"), то их речь в субтитрах передается с "вы" со строчной буквы
Во-первых, в любом языке полно идиом, которые не переводятся дословно. Не очень уловила, что эта мысль значит в контексте моего сообщения.
Во-вторых, я попыталась перечитать правила и не нашла подтверждения вашим словам. Вот, например, здесь:
http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88
Нигде не написано, что в литературных произведениях и субтитрах использование "Вы" не допустимо правилами русского языка. Написано, что остается на усмотрение автора текста.
В случае с Бетти и Армандо мне, как автору текста, казалось это уместным, с учетом, что он начальник, а она его секретарь.
К тому же иногда использование местоимения Вы в письменной речи полезно для понимания, это обращение во множественном или в единственном числе.
А колумбийскую специфику использования usted я знаю, и потому зачастую, понимая тон отношений между героями, я перевожу диалоги "на ты".
Но хочу подчеркнуть ещё раз: моё предыдущее сообщение было не про то, кто правильно переводит. Я просила оставить мои ошибки мне. :-)

Аватара пользователя
Ekaterina60
Переводчик
Сообщения: 2176
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 1910 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Ekaterina60 »

Островитянка писал(а):
Сб сен 09, 2023 2:54 pm
Нигде не написано, что в литературных произведениях и субтитрах использование "Вы" не допустимо правилами русского языка. Написано, что остается на усмотрение автора текста.
В случае с Бетти и Армандо мне, как автору текста, казалось это уместным, с учетом, что он начальник, а она его секретарь.
Не-не-не, там не так, там четко ограничены сферы использования "Вы", но на усмотрение автора допускается и "вы". Но вовсе не наоборот. Откройте русскую классику, беседу барина со слугой, та же субординация, что у начальника и секретаря. Но на письме она не передается. А насчет использования "вы" в обращениях, например, сейчас переписка в чатах приравнена к диалогам, и хотя там бывает личное общение, "Вы" можно не использовать

Аватара пользователя
Ekaterina60
Переводчик
Сообщения: 2176
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 1910 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Ekaterina60 »

Островитянка писал(а):
Сб сен 09, 2023 2:54 pm
Во-первых, в любом языке полно идиом, которые не переводятся дословно. Не очень уловила, что эта мысль значит в контексте моего сообщения.
Это я вот что имела в виду. Я не знаю, что у них означает nos va a tocar ir a jugar a la casa, может, и оставить без работы. Не встречала. Просто, например, meterse en un berenjenal никакого отношения к баклажановым плантациям не имеет.
А в целом, конечно, редактирование перевода возможно только в сотрудничестве в переводчиком, тут я согласна

Аватара пользователя
Островитянка
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: Вс авг 30, 2020 1:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 61 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Островитянка »

Ekaterina60 писал(а):
Сб сен 09, 2023 3:31 pm
Островитянка писал(а):
Сб сен 09, 2023 2:54 pm
Нигде не написано, что в литературных произведениях и субтитрах использование "Вы" не допустимо правилами русского языка. Написано, что остается на усмотрение автора текста.
В случае с Бетти и Армандо мне, как автору текста, казалось это уместным, с учетом, что он начальник, а она его секретарь.
Не-не-не, там не так, там четко ограничены сферы использования "Вы", но на усмотрение автора допускается и "вы". Но вовсе не наоборот. Откройте русскую классику, беседу барина со слугой, та же субординация, что у начальника и секретаря. Но на письме она не передается. А насчет использования "вы" в обращениях, например, сейчас переписка в чатах приравнена к диалогам, и хотя там бывает личное общение, "Вы" можно не использовать
Ещё раз. Зачем вы сводите написанное мною к дискуссии, допустимо ли использование Вы в субтитрах?
Я считаю допустимым, потому что это не запрещено. Вы считаете, что нет, потому что практика использования подтверждает вашу правоту.
Но если бы проблема была только в этом, то моего сообщения вовсе бы не было. Если хотите, я исключу эту спорную часть из моего сообщения, возможно тогда станет понятней мысль целиком.

Если вам так нравятся книжные примеры, то вот вам один.
Pride and Prejudice - всем известная книга.
"Гордость и предубеждение" она называется в переводе Иммануэля Маршака.
Почему Ирине Гуровой не начать исправлять перевод Маршака спустя четыре десятилетия, зачем она полностью заново перевела книгу, которая в её переводе называется "Гордость и гордыня"?

Громкие имена, конечно, для наших масштабов. Но давайте не сводить проблему к правописанию. :@}->--:

Аватара пользователя
Ekaterina60
Переводчик
Сообщения: 2176
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 1910 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Ekaterina60 »

Выдержка из той же самой странички с Грамота. ру

Таким образом, местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы при обращении к одному лицу в текстах следующих жанров:

а) личное письмо (адресат – одно лицо);

б) официальные документы, адресованные одному лицу;

в) анкеты, рекламные листовки (текст, адресованный неконкретному лицу).

Ок, теперь готова закрыть дискуссию :daisy:

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »

Изображение

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »


Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »

Изображение

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »


Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »

Изображение Изображение Изображение Изображение

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »


Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »

Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

Аватара пользователя
natusik234
Рецензент
Рецензент
Сообщения: 660
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:03 pm
Благодарил (а): 212 раз
Поблагодарили: 258 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение natusik234 »

"Папа" Бетьки прям открыл секрет вечной молодости :-D Как будто не стареет вовсе.

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »

Изображение Изображение Изображение

Аватара пользователя
Astrela
Модератор
Сообщения: 156912
Зарегистрирован: Сб май 30, 2020 8:55 pm
Имя: Анастасия
Поблагодарили: 6672 раза
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Astrela »

Изображение Изображение Изображение

Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »


Аватара пользователя
Oreja de Van Gogh
Лучший Админ II
Лучший Админ II
Сообщения: 118310
Зарегистрирован: Пт май 29, 2020 8:54 pm
Благодарил (а): 63 раза
Поблагодарили: 4316 раз
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение Oreja de Van Gogh »


Аватара пользователя
me4tatel
Рецензент
Рецензент
Сообщения: 1722
Зарегистрирован: Вс июн 07, 2020 11:47 pm
Благодарил (а): 4291 раз
Поблагодарили: 1164 раза
Контактная информация:

Re: Yo Soy Betty, la Fea / Я - Бетти, дурнушка (Дурнушка Бетти) (1999-2001)

Сообщение me4tatel »

ZiGe писал(а):
Пт июл 07, 2023 9:59 pm
я не воспринимаю всерьез подобные "возрождения-продолжения". это чисто имиджевая история, особенно, с учетом того, что Прайм перекупил оригинал.
Ты будешь смеяться, но СТС собирается снимать продолжение "Не родись красивой" :lol: :lol:
Интересно, они просто будут внаглую переделывать серии оригинального третьего сезона, потому что права им никто не продаст, или какую-то свою отсебятину придумают?

Ответить

Вернуться в «Колумбия»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 9 гостей