Ресурсы для изучения / поддержания языка

Модератор: Куратор (Испания)

Аватара пользователя
Marielena
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Ср ноя 11, 2020 10:43 pm
Поблагодарили: 4 раза
Контактная информация:

Re: Ресурсы для изучения / поддержания языка

Сообщение Marielena »

Tonika спасибо вам огромное.

Аватара пользователя
Сашуля
Душа Форума
Душа Форума
Сообщения: 2802
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 12:54 pm
Благодарил (а): 70 раз
Поблагодарили: 855 раз
Контактная информация:

Re: Ресурсы для изучения / поддержания языка

Сообщение Сашуля »

Marielena писал(а):
Пт апр 25, 2025 4:30 pm
Давно хочу выучить испанский, но поскольку у меня нулевой уровень не знаю, с чего лучше начать. Подскажите пожалуйста.
Я начинала с просмотров сериалов, причем без субтитров. Сначала не понимала ничего, но со временем многое начала понимать. В общем, устроила себе полное погружение в среду обитания. Потом купила учебник Anaya gramatica A1-A2 Concha Moreno, Carmen Hernández, Clara Miki Kondo. Ради интереса вбила по названию в яндекс и там есть учебник в pdf от 22 г. Так с авторами в поисковик и вбивайте. Вместе с ним купила Anaya fonetica A2 Pilar Nuño Álvarez, José Ramón Franco Rodríguez к нему еще 2 диска шло. Тоже есть в pdf и даже с аудио. Первая же ссылка у меня вывела на него.

Сейчас посмотрела ценники на книгах, у меня каждая по 1000 р. стоила, а то 2009 г., наверное был. :pardon: Я потом в универе с этими знаниями даже латинский норм усвоила, сдала с первого раза очень хорошо.
Потом на курсы пошла на уровень A2, но сказали, что в принципе можно попробовать на B1, я устный тест хорошо сдала и аудирование, но я решила грамматику получше с преподавателем изучить, тем более у нас прямо из Испании препод был. Учебники были Aula internacional.

В целом, не могу сказать, что курсы мне многое дали. Для меня самым результативным оказалось смотреть сериалы. Я даже говорила более-менее, а когда грамматику учить начала, сразу анализировать и задумываться стала как строить предложения, и как-то общаться стало сложнее. Я с носителями много общалась, они тоже отметили, что пока учить не начала, говорила лучше :-D

Аватара пользователя
Ekaterina60
Переводчик
Сообщения: 2837
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 1411 раз
Поблагодарили: 2437 раз
Контактная информация:

Re: Ресурсы для изучения / поддержания языка

Сообщение Ekaterina60 »

Сашуля писал(а):
Ср май 14, 2025 3:55 pm
Marielena писал(а):
Пт апр 25, 2025 4:30 pm
Давно хочу выучить испанский, но поскольку у меня нулевой уровень не знаю, с чего лучше начать. Подскажите пожалуйста.
Я начинала с просмотров сериалов, причем без субтитров. Сначала не понимала ничего, но со временем многое начала понимать. В общем, устроила себе полное погружение в среду обитания. Потом купила учебник Anaya gramatica A1-A2 Concha Moreno, Carmen Hernández, Clara Miki Kondo. Ради интереса вбила по названию в яндекс и там есть учебник в pdf от 22 г. Так с авторами в поисковик и вбивайте. Вместе с ним купила Anaya fonetica A2 Pilar Nuño Álvarez, José Ramón Franco Rodríguez к нему еще 2 диска шло. Тоже есть в pdf и даже с аудио. Первая же ссылка у меня вывела на него.

Сейчас посмотрела ценники на книгах, у меня каждая по 1000 р. стоила, а то 2009 г., наверное был. :pardon: Я потом в универе с этими знаниями даже латинский норм усвоила, сдала с первого раза очень хорошо.
Потом на курсы пошла на уровень A2, но сказали, что в принципе можно попробовать на B1, я устный тест хорошо сдала и аудирование, но я решила грамматику получше с преподавателем изучить, тем более у нас прямо из Испании препод был. Учебники были Aula internacional.

В целом, не могу сказать, что курсы мне многое дали. Для меня самым результативным оказалось смотреть сериалы. Я даже говорила более-менее, а когда грамматику учить начала, сразу анализировать и задумываться стала как строить предложения, и как-то общаться стало сложнее. Я с носителями много общалась, они тоже отметили, что пока учить не начала, говорила лучше :-D
Отчасти соглашусь: сериалы - кладезь лексики, грамматики, речевых оборотов. Но, с другой стороны - все люди разные, надо понять, что конкретно конкретному человеку подходит. Я, к примеру, просто не слышу не пойми что. Мне нужно видеть, что там написано. Поэтому у меня были вначале сериалы с субтитрами. И только потом я сбегала на разные курсы разобраться, а что там с теорией. И только после этого начала слышать, причем не только испанский, но и немецкий, который знала десятилетиями, но даже в среде начинала слышать на 3-4 день, а также французский и английский, которые никогда не учила

Аватара пользователя
Сашуля
Душа Форума
Душа Форума
Сообщения: 2802
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 12:54 pm
Благодарил (а): 70 раз
Поблагодарили: 855 раз
Контактная информация:

Re: Ресурсы для изучения / поддержания языка

Сообщение Сашуля »

Ekaterina60 писал(а):
Пт май 16, 2025 6:41 am
Отчасти соглашусь: сериалы - кладезь лексики, грамматики, речевых оборотов. Но, с другой стороны - все люди разные, надо понять, что конкретно конкретному человеку подходит. Я, к примеру, просто не слышу не пойми что. Мне нужно видеть, что там написано. Поэтому у меня были вначале сериалы с субтитрами.
Тогда с субтитрами надо смотреть на языке оригинала, чтобы слова со словариком самому переводить, так толк будет. Если смотреть перевод, во-первых, отвлекаешься, а во-вторых, нужно искать того, кто переводит дословно или очень близко по смыслу. Я вот считаю, что красивый и могучий русский язык призван обогащать лексику, если ситуация это позволяет. Например, недавно дословную фразу "нужно выводить его из депрессии" перевела как "пора вытаскивать этого дятла из дупла". Ну, изучайте :pardon:

Аватара пользователя
Ekaterina60
Переводчик
Сообщения: 2837
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 1411 раз
Поблагодарили: 2437 раз
Контактная информация:

Re: Ресурсы для изучения / поддержания языка

Сообщение Ekaterina60 »

Сашуля писал(а):
Пт май 16, 2025 8:00 am
Ekaterina60 писал(а):
Пт май 16, 2025 6:41 am
Отчасти соглашусь: сериалы - кладезь лексики, грамматики, речевых оборотов. Но, с другой стороны - все люди разные, надо понять, что конкретно конкретному человеку подходит. Я, к примеру, просто не слышу не пойми что. Мне нужно видеть, что там написано. Поэтому у меня были вначале сериалы с субтитрами.
Тогда с субтитрами надо смотреть на языке оригинала, чтобы слова со словариком самому переводить, так толк будет. Если смотреть перевод, во-первых, отвлекаешься, а во-вторых, нужно искать того, кто переводит дословно или очень близко по смыслу. Я вот считаю, что красивый и могучий русский язык призван обогащать лексику, если ситуация это позволяет. Например, недавно дословную фразу "нужно выводить его из депрессии" перевела как "пора вытаскивать этого дятла из дупла". Ну, изучайте :pardon:
Да, я это и имела в виду. Субтитры не русские, конечно. Хотя субтитры и оригинальные порой сокращают, но все же есть шанс услышать и прочесть одновременно одно и то же. А сленг - да, это отдельная история, причем еще и в разных местах разная

Аватара пользователя
Сашуля
Душа Форума
Душа Форума
Сообщения: 2802
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 12:54 pm
Благодарил (а): 70 раз
Поблагодарили: 855 раз
Контактная информация:

Re: Ресурсы для изучения / поддержания языка

Сообщение Сашуля »

Ekaterina60 писал(а):
Пт май 16, 2025 8:45 am
Да, я это и имела в виду. Субтитры не русские, конечно.
Проблема в том, что быстро устанешь. Либо забьешь на субтитры и будешь просто смотреть, либо вообще подумаешь, что лингвистика не твое. Изучение должно приносить удовольствие. Если человеку нравятся сериалы, пусть смотрит сериалы, на каких-то моментах останавливается, читает субтитры, смотрит значение в словаре, и дальше смотрит просто оригинал. Если к сериалу есть перевод, то можно сначала посмотреть серию в оригинале, а потом в переводе. Ну или наоборот. А параллельно изучать грамматику по учебникам, посещать какие-нибудь бесплатные конференции.

Раньше было проще (ну, когда я училась в школе), были зарубежные сайты, где знакомились для изучения языков. Указывал, что ты носитель русского, хочешь изучать испанский, и тебя программа соединяла для общения с теми, кто указал себя носителем испанского с целью изучения русского. Я так много знакомых приобрела. Через несколько лет снова туда зашла, итальянский учить хотела, так эти сайты в сайты знакомств превратились. День там посидела и удалилась.
Ekaterina60 писал(а):
Пт май 16, 2025 8:45 am
А сленг - да, это отдельная история, причем еще и в разных местах разная
Да это даже не сленг, а особенности переводчика. Например, вместо "Мария беременна" могу перевести "Машка наша заикрилась". :pardon: Так что тут надо быть осторожными и с умом выбирать переводчика. Точно не меня :-[

Аватара пользователя
Ekaterina60
Переводчик
Сообщения: 2837
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 1411 раз
Поблагодарили: 2437 раз
Контактная информация:

Re: Ресурсы для изучения / поддержания языка

Сообщение Ekaterina60 »

Сашуля писал(а):
Пт май 16, 2025 10:15 am
Проблема в том, что быстро устанешь. Либо забьешь на субтитры и будешь просто смотреть, либо вообще подумаешь, что лингвистика не твое. Изучение должно приносить удовольствие.
Тот самый случай, мне это больше нравится, чем сами сериалы

Аватара пользователя
Сашуля
Душа Форума
Душа Форума
Сообщения: 2802
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 12:54 pm
Благодарил (а): 70 раз
Поблагодарили: 855 раз
Контактная информация:

Re: Ресурсы для изучения / поддержания языка

Сообщение Сашуля »

Ekaterina60 писал(а):
Пт май 16, 2025 10:40 am
Тот самый случай, мне это больше нравится, чем сами сериалы
Я все равно не могу представить, как человек, не знающий языка, может смотреть сериалы с субтитрами на языке, который не знает :pardon: Они же быстро проскакивают, плюс мало того, что ты на слух ничего не понимаешь, так еще и по написанному не понимаешь. Жесть какая :girl_cry:

У вас все же другая ситуация была. Вы переводили сериал по субтитрам и так учили язык, это тоже вариант. Я тоже много переводила с этой целью, причем и английский также учила. Уже как-то делилась моим опытом переводов с нотабеноид.

И все же считаю, если смотреть сериалы для целей учебы, то только оригинал без зацикливания на бегущем тексте.

Ответить

Вернуться в «Язык»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя