Разные варианты испанского языка

Модератор: Куратор (Испания)

Ответить

А какой предпочитаешь ты?

Пиренейский (Испания)
5
16%
Аргентинский / уругвайский
4
13%
Венесуэльский
2
6%
Колумбийский
5
16%
Кубинский (или другой карибский)
0
Голосов нет
Мексиканский
13
42%
Перуанский или другой андский
1
3%
Центральноамериканский
0
Голосов нет
Чилийский
1
3%
Другое (оставляйте комментарии)
0
Голосов нет
 
Всего голосов: 31

Аватара пользователя
MunecaCruel
Переводчик
Сообщения: 266
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 4:09 pm
Имя: Anna
Благодарил (а): 210 раз
Поблагодарили: 268 раз
Контактная информация:

Разные варианты испанского языка

Сообщение MunecaCruel »

Опрос создан не вдаваясь в подробности :-D а то википедия сообщает, что у испанского более 40 разновидностей, из них 13 в одной Испании

Аватара пользователя
MunecaCruel
Переводчик
Сообщения: 266
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 4:09 pm
Имя: Anna
Благодарил (а): 210 раз
Поблагодарили: 268 раз
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение MunecaCruel »

Кубинский испанский против Испанского испанского
espa_241_ol_cubano.jpg
espa_241_ol_cubano.jpg (148.08 КБ) 1944 просмотра

Аватара пользователя
MunecaCruel
Переводчик
Сообщения: 266
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 4:09 pm
Имя: Anna
Благодарил (а): 210 раз
Поблагодарили: 268 раз
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение MunecaCruel »

Аргентинский испанский против Испанского испанского
https://matadornetwork.com/es/pequeno-d ... -espanol2/
на этом сайте еще много статей про арг вариант языка и вообще про страну, по хештегу Аргентина, например https://matadornetwork.com/es/10-frases ... rgentinos/
Para los españoles, los nacidos en el territorio de España pueden ser andaluces, catalanes, vascos o gallegos.
Para los argentinos, todos los nacidos en España son gallegos.

Una persona cheta es en España una persona pija.
Pero pija no es una palabra que te convenga decir en Argentina…

Aunque es bueno que un español sepa que, en Argentina, polla es simplemente la esposa del pollo.
Y que el lugar donde viven los pollos, la pollera, se usa en Argentina para decir falda.

Para un español, concha es lo que recubre al molusco del mar y también puede ser un nombre propio de mujer. Y coger es tomar.
Un argentino, en cambio, se ruboriza cuando un español dice inocentemente “A las ocho voy a recoger a Concha.” …
Cuando un español coge,
un argentino agarra.

Cuando un español se corre, está siendo…mmmm ¿muy feliz?
Cuando un argentino se corre, simplemente está cambiando de lugar.

Si un español putea, está maltratando a alguien.
Si un argentino putea, está simplemente insultando.

Para mandarte al cuerno, un español te dirá que te vayas a tomar por culo.
Los argentinos preferimos no usar esta última palabra y decimos cola en su lugar.
Aunque cola, para un español, tienen los perros, los monos, las ratas y… los seres humanos de sexo masculino.

Un español no pillaría lo que quieres decir si le preguntas ¿me estás cargando?
Y un argentino no captaría tu mensaje si le dijeras ¿me estás vacilando?

Cuando un español te dice vale o venga,
un argentino te dice dale.

Un español no hace la previa, hace botellón.
Y si se pasa demasiado con el alcohol, no vomita: pota.

Un español no sale vestido con jeans, remera, buzo y ojotas.
Sino que se pone vaqueros, camiseta, sudadera y chanclas.

Un español no vive en un departamento. Vive en un piso.
Pero, para un argentino, piso es lo que para un español suelo.

Si un español dice esa tía es una choni,
un argentino le responde que sí, que esa mina es re grasa.

Un nabo argentino es un pringado español.

Un tolay español es un gil argentino.

Si algo mola mogollón para un español,
está re bueno para un argentino.

Si le decís a un español que se pare, se detendría.
Un argentino, en cambio, se levantaría o se pondría de pie.

Un chaval español guapo se tira a una chica.
Un pibe argentino re fachero se la curte.

Si te pones muy insistente con un tema, un español te diría no me des la brasa…
y un argentino, no hinches.

Un español no se queda colgado: se empana.

Ni se va de joda, sino de marcha. Pero los argentinos hacemos marchas para protestar.

Alguien que ni estudia ni trabaja es para un español un nini y, para un argentino, un vago.

Porque no tiene ni curro en España ni laburo en Argentina.

Para salir rápido de un lugar, un español sale pitando
y un argentino sale rajando.

Si un argentino está a full, un español está a tope.

Un tío guay en España es un tipo copado en Argentina.

Tu grupo de amigos argentino es tu peña española.

Un argentino arregla con sus amigos y un español queda con ellos.

Y si un argentino se aburre en la salida, la considera un bodrio y se las toma.
Si un español se aburre, la considera un rollo y se las pira.

Si alguien es un forro en Argentina, eso lo hace un cabrón en España.

Y si es un capullo, es un pelotudo del otro lado del mar..

Para decirte ¡Ponele garra!, un español te diría ¡Dale caña!

Un chusma argentino es un cotilla español.

Y alguien macanudo en Argentina es majo en España.

Una cosa trucha para los argentinos es cutre para los españoles.

Si un un español va a la verdulería a comprar patata, aguacate, fresas y melocotón,
un argentino va a comprar papa, palta, frutillas y durazno.

Cuando dos enamorados se besan, se morrean en en España y transan en Argentina.

Cuando un español está jodido, un argentino está en el horno.

Un tiquismiquis en España es un finoli en Argentina.

En Argentina un pleito muy fuerte es un bardo, en España bardo es solamente un trovador medieval.

Aprenderse todas estas palabras sería para un argentino una fiaca y para un español un engorro.

A un argentino le quedaría una ensalada mental y a un español, un cacao mental.

Sería un verdadero lío. ¡Y un flor de quilombo!

Аватара пользователя
Ekaterina60
Сообщения: 396
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва, МО
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 157 раз
Поблагодарили: 262 раза
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение Ekaterina60 »

Возможно, в опросе некорректно сформулировано. Что значит "предпочитаешь"? Меня как-то судьба сразу занесла в Колумбию, поэтому я ее предпочитаю, изучаю, хотя в ней все непросто

колобок на отдыхе
Сообщения: 67
Зарегистрирован: Вт июн 16, 2020 1:02 pm
Откуда: Кишинев
Имя: Анжи
Благодарил (а): 80 раз
Поблагодарили: 54 раза
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение колобок на отдыхе »

Ekaterina60 писал(а):
Вс июл 26, 2020 12:10 am
Возможно, в опросе некорректно сформулировано. Что значит "предпочитаешь"? Меня как-то судьба сразу занесла в Колумбию, поэтому я ее предпочитаю, изучаю, хотя в ней все непросто
Я вот даже не знаю как можно было б сформулировать иначе:) Все равно понятно:) Меня в Колумбию занесло после Мексики и все, я осталась в Колумбии. Нравится их произношение, как говорят, их словечки и сленг, все нра в их языке! Это помимо самих сериалов, которые самые любимые из ЛА. Совпало все, и сериалы, как снимают и как играют, сюжеты, и колумбийский испанский. Сейчас он для меня самый мелодичный, есть какая-то особая для меня притягательность и сексуальность в том как говорят колумбийцы, с ленцой что ли. Мне очень нравится на слух, как ручеек течет, такие вот ощущения от колумбийского испанского.

Аватара пользователя
Ekaterina60
Сообщения: 396
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва, МО
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 157 раз
Поблагодарили: 262 раза
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение Ekaterina60 »

колобок на отдыхе писал(а):
Вс июл 26, 2020 4:50 pm
я осталась в Колумбии. Нравится их произношение, как говорят, их словечки и сленг, все нра в их языке! Это помимо самих сериалов, которые самые любимые из ЛА. Совпало все, и сериалы, как снимают и как играют, сюжеты, и колумбийский испанский. Сейчас он для меня самый мелодичный, есть какая-то особая для меня притягательность и сексуальность в том как говорят колумбийцы, с ленцой что ли. Мне очень нравится на слух, как ручеек течет, такие вот ощущения от колумбийского испанского.
Я это тоже понимаю) Мне нравятся языки, говоры, диалекты, которые с кайфом перекатываешь на языке и думаешь, как еще можно было бы это лучше сказать?

vale1807
Медиамастер
Сообщения: 419
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
Благодарил (а): 516 раз
Поблагодарили: 490 раз
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение vale1807 »

В свое время нашла этот словарь, чилийско-испанский, время от времени сюда заглядываю)))

https://diccionariochileno.cl/terms/a

Аватара пользователя
Juan_Esteban_Vazquez
Медиамастер
Сообщения: 335
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 2:02 pm
Откуда: Баку
Благодарил (а): 26 раз
Поблагодарили: 224 раза
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение Juan_Esteban_Vazquez »

Кроме аргентинского испанского никакой испанский не нравится мне. Проголосовал за Аргентину.

Аватара пользователя
Ekaterina60
Сообщения: 396
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 8:16 pm
Откуда: Москва, МО
Имя: Екатерина
Благодарил (а): 157 раз
Поблагодарили: 262 раза
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение Ekaterina60 »

Juan_Esteban_Vazquez писал(а):
Ср авг 19, 2020 8:43 pm
Кроме аргентинского испанского никакой испанский не нравится мне. Проголосовал за Аргентину.
Верю в это. Прикипаешь к чему-то как к родному, и нет сил оторваться. Я вот сейчас смотрю Уличную еду не ради еды, а ради послушать их. Хотя, конечно, сварю супчик рыбный на кокосовом молоке)))

vale1807
Медиамастер
Сообщения: 419
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 3:47 pm
Благодарил (а): 516 раз
Поблагодарили: 490 раз
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение vale1807 »

колумбийские слова и выражения)))

https://www.colombiamagica.co/entreteni ... e-colombia

Аватара пользователя
elgatadiamon
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2020 9:24 pm
Благодарил (а): 9 раз
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение elgatadiamon »

Да уж, хыхы, заглянула в темку, проголосовала, смотрю не у одной меня трудности понимания других диалектов :-D
Как думаете, а мексиканский действительно такой легкий, ну если не говорить только о сериальном, потому что он действительно очень простой, это первый, который я освоила смотреть без всяких субтитров :-D
В то же время, если попробовать посмотреть фильмы, всякие типа Amores Perros, то очень даже сложно %)

Аватара пользователя
Tonika
Переводчик
Сообщения: 553
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 5:39 pm
Откуда: Мариуполь Украина
Имя: Татьяна
Благодарил (а): 217 раз
Поблагодарили: 476 раз
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение Tonika »

elgatadiamon писал(а):
Чт сен 17, 2020 11:29 pm
Как думаете, а мексиканский действительно такой легкий
В начале 2014 года я ездила в Мексику, и да, бытовой язык обычных мексиканцев очень простой. За почти месяц, который я там провела, ни разу не вышло так, что я чего-то не поняла или что меня кто-то не понял. При том, что опыта живого общения к тому моменту у меня не было вовсе, собственно, это и было моё первое (и пока что единственное) живое общение на испанском. Конечно, я ошибалась, конечно, я не так произносила что-то, из-за чего меня там принимали за португалку - слишком жёсткое, чёткое произношение. Но в обычном "привет, как дела, как пройти, принесите кофе, спасибо, вы так любезны" нет ничего сложного. И говорят они чисто, и отношение очень доброе, они правда сердечные, улыбчивые люди. Разумеется, мы не лезли куда не надо, старались ходить по главным улицам и не сворачивать в подозрительные подворотни - но я, например, и дома себя так веду. Хотя пару раз мы забредали в странные места - по незнанию, ошибившись или заблудившись. И ничего, две светловолосые и светлокожие девушки, с горем пополам спрашивающие, как куда-то пройти, получали помощь, совет, правильное направление. И никаких проблем с коммуникацией не было.
Другое дело, когда общение идёт уровнем выше. Для обсуждения каких-то специфических вопросов, выходящих за рамки повседневной рутины, мне не хватает академического образования. Я не смотрела фильм, о котором вы говорите, но знаю, что, например, подростковый жаргон понять очень сложно - как и любую другую специфическую форму языка. Вон в "Урагане" была морская специфика, ихтиология, ловля рыбы, сейсмология и всякое такое. Поскольку меня там интересовали исключительно человеческие отношения, я с чистой совестью пропускала мимо весь антураж, которого не понимала. Разумеется, если бы это было принципиально, выучила бы нужные слова, стала бы понимать, а в следующем сериале обсуждали бы тонкости архитектуры - и я опять ничего бы не поняла.
Так что когда я чего-то не понимаю при просмотре, это всего лишь пробел в моих знаниях, а не сложность чужого языка. И на мой взгляд, мексиканский вариант по лёгкости восприятия стоит на одном из первых мест, они, по крайней мере, придерживаются правил и произносят слова чётко. А по сложности восприятия пальма первенства принадлежит венесуэльскому варианту, аргентинский - на втором месте.

Аватара пользователя
MunecaCruel
Переводчик
Сообщения: 266
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 4:09 pm
Имя: Anna
Благодарил (а): 210 раз
Поблагодарили: 268 раз
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение MunecaCruel »

elgatadiamon писал(а):
Чт сен 17, 2020 11:29 pm
Как думаете, а мексиканский действительно такой легкий, ну если не говорить только о сериальном,
В то же время, если попробовать посмотреть фильмы, всякие типа Amores Perros, то очень даже сложно %)
Tonika писал(а):
Вс сен 20, 2020 1:28 am
В начале 2014 года я ездила в Мексику, и да, бытовой язык обычных мексиканцев очень простой.
Разумеется, мы не лезли куда не надо.
Знаю, что, например, подростковый жаргон понять очень сложно - как и любую другую специфическую форму языка.
Выскажусь насчет мексиканского варианта, хотя сразу скажу что я в нем не спец, так что кто-то может поправить меня.
Как нам когда-то рассказывала преподавательница-мексиканка, сложность речи очень сильно зависит от социального уровня говорящего, как пример она нам ставила отрывок из какого-то сериала, в котором разговаривали две девушки в офисе (т.е. ~ средний класс), и каждое слово было понятно всем присутствовавшим в аудитории, даже у кого был А1. И для сравнения ставила, кажется, что-то более близкое к реальной жизни мексиканцев, возможно ту же Суку-Любовь, я не помню уже, и вот во втором отрывке без подготовки нельзя было понять практически ничего. Дело и в лексике, и в произношении (это и препод нам сказала, и я с этим соглашаюсь). Чем ниже социальный статус говорящего - тем "проще" он подходит к вопросу произношения, глотает слова/звуки, и т.п. Конечно, говорить невнятно может и министр, но все же среди строителей говорящих невнятно - больше.
Думаю, мексиканцы теленовеллы снимают для широкой аудитории (в т.ч. для международного проката в странах, где перевода не будет - США, соседние страны Лат.Ам.), поэтому заботятся о том, чтобы речь была всем понятна, упрощают ее, следят за дикцией актеров и т.п. Та же Аргентина снимает, насколько знаю, для себя и для тех стран, которые будут переводить (Европа, РФ, Израиль, к примеру), поэтому делает всё более аутентично, не упрощая слишком сильно. Но в Аргентине тоже есть разные сериалы и разные герои. Например, я перевожу сериал Dulce Amor, в котором половина героев из класса выше среднего, и вторая половина - рабочий класс, так вот я хорошо знакома с аргентинским сленгом, но понять главного героя и некоторых его друзей (собсна рабочий класс) порой очень сложно, за время перевода этого сериала (а переведена еще даже не 1/10) я узнала много нового из арг сленга (хотя считала, что я и так всё знаю, как я была наивна), а также из повседневных арг выражений, не обязательно жаргонных. Но если взять какой-нибудь другой арг сериал, там наверняка всё будет гораздо проще, я параллельно переводила еще один аргентинский сериал (половина актеров были те же, так что на фонетику особо не списать), так вот его перевод шел в 5 раз быстрее, легче, т.к. сленга было не больше чем обычно в аргентинских. Если вернуться к Мексике, то у них и сериалы тоже разные есть, я смотрела кое-что относительно недавно, и мне очень пригодились в тот момент субтитры (слава богу они были), т.к. сленг определенно имеет место быть, а я из мексиканского сленга знаю только самые распространенные, дай бог 10-20 слов/выражений наберется. Я уж не говорю про фильмы "за жизнь", один из которых собственно и упомянут в изначальном вопросе.
Насчет зависимости от соц статуса говорящего - это касается не только Мексики или Аргентины, на мой взгляд, но и любого языка / варианта языка, в том числе русского, я думаю)))

К вопросу подросткового жаргона, или же не подросткового, а просто жаргона, у мексиканской группы Кафе Такуба есть песня, написанная на сленге Мехико, так вот в сети есть даже перевод этой песни "с мексиканского" на "испанский", я их приведу ниже. Это нам тоже та преподавательница показала, а то я до этого слушала эту песню и не могла понять почему я ничего не понимаю)))))))))))
Так что когда я чего-то не понимаю при просмотре, это всего лишь пробел в моих знаниях, а не сложность чужого языка. И на мой взгляд, мексиканский вариант по лёгкости восприятия стоит на одном из первых мест, они, по крайней мере, придерживаются правил и произносят слова чётко. А по сложности восприятия пальма первенства принадлежит венесуэльскому варианту, аргентинский - на втором месте.
Так что я частично, конечно, соглашаюсь насчет пробела в знаниях, но все же легкость мексиканского варианта считаю преувеличенной просто потому, что до зрителя доходит, в основном, тот продукт, который изначально снимался на более доступном зрителю уровне, поэтому складывается мнение, что мекс вариант легкий. А вот практика, навык и т.п. - это важная вещь. К примеру, для меня аргентинский вариант - самый простой, т.к. я к нему привыкла, и мне проще будет понять человека из аргентинской трущобы, чем из мексиканской.

Ну и песня, о которой я написала выше. Кто из переводчиков данного форума ее поймет без перевода на испанский - тому шоколадка))
Café Tacvba
Chilanga Banda

оригинальный текст
¡Ya chole, chango chilango!
¡Que chafa chamba te chutas!
No checa andar de tacuche
Y chale con la charola

Tan choncho como una chinche
Más chueco que la fayuca
Con fusca y con cachiporra
Te pasa andar de guarura

Mejor yo me echo una chela
Y chance enchufo una chava
Chambeando de chafirete
Me sobra chupe y pachanga

Si choco saco chipote
La chota no es muy molacha
Chiveando a los que machucan
Se ven morder su talacha

De noche caigo al congal
No manches dice la changa
Al choro de teporocho
En chifla pasa la pacha

Pachuco, cholos y chundos
Chichinflas y malafachas
Acá los chómpiras rifan
Y bailan Tíbiri-Tábara (bis)

Mejor yo me echo una chela
Y chance enchufo una chava
Chambeando de chafirete
Me sobra chupe y pachanga

Mi ñero mata la bacha
Y canta la cucaracha
Su choya vive de chochos
De chemo, churro y garnachas

Pachuco, cholos y chundos
Chichinflas y malafachas
Acá los chómpiras rifan
Y bailan tibiri tabara

Tranzando de arriba abajo
Ahí va la chilanga banda
Chinchin si me la recuerdan
Carcacha y se les retacha
"перевод" на испанский
Ya fue suficiente, "mono" mexicano
¡Qué mediocre el trabajo que haces!
No te queda bien andar de traje
Y menos con una placa

Tan gordo como una chinche
Más torcido que el contrabando
Con pistola y cachiporra
Te gusta andar de policía

Mejor yo me tomo una cerveza
Y quizá me ligo a una chica
Trabajando de taxista
Me sobran tragos y fiestas

Si choco me sale chichón
La policía no es muy digna
Intimidando a los que atropellan
Aceptar un soborno es su labor

De noche caigo al burdel
"No le creo", dice la mona
"A mentiras de borracho"
Rápidamente se pasa la botella

Pandilleros, mestizos e ignorantes
Soplones y sospechosos
Acá los ladronzuelos prevalecen
Y bailan Tíbiri-Tábara (bis)

Mejor yo me tomo una cerveza
Y quizá me ligo a una chica
Trabajando de taxista
Me sobran tragos y fiestas

Mi compañero se acaba el cannabis
y canta la cucaracha
Su cabeza vive de drogas
de pegamento, porros y fritangas

Pandilleros, mestizos e ignorantes
Soplones y sospechosos
Acá los ladronzuelos prevalecen
Y bailan Tibiri Tabara

Estafando de arriba abajo
Ahí va la pandilla mexicana
¡Ay!, si me la recuerdan! (*)
Carcacha y se les retacha (**)
(*) y (**) Ver glosario al final del artículo
статья про эту песню https://www.culturagenial.com/es/cancio ... nga-banda/

galya1981
Медиамастер
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Сб июн 06, 2020 5:44 pm
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 2 раза
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение galya1981 »

Мне нравится мексиканский испанский. И по мне, он простой и мягкий в произношении.
Была в Аргентине и Мексике. В Аргентине плохо понимала аргентинцев, в Мексике же и понимала и спокойно общалась со многими мексиканцами. С иностранцем они не тараторят, и понять можно, тебя они тоже понимают.

Аватара пользователя
MunecaCruel
Переводчик
Сообщения: 266
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 4:09 pm
Имя: Anna
Благодарил (а): 210 раз
Поблагодарили: 268 раз
Контактная информация:

Re: Разные варианты испанского языка

Сообщение MunecaCruel »

Кстати, мне самым простым для восприятия любым человеком кажется перуанский вариант (а также его андинские собратья - эквадорский, боливийский) - говорят медленно и понятно. При этом я совершенно не знакома с их сленгом - у меня ощущение что его вообще нет :crazy: Вот интересно, а как на самом деле. Никто не может посоветовать какой-нибудь перуанский фильм, напичканный жаргоном? Ну или сериал

Ответить

Вернуться в «Язык»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость